TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:48:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1925《法界次第初門》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1925《Pháp giới thứ đệ sơ môn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1925 法界次第初門, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1925 Pháp giới thứ đệ sơ môn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法界次第初門卷下之上 Pháp giới thứ đệ sơ môn quyển hạ chi thượng     陳隋國師智者大師撰     trần tùy Quốc Sư trí giả đại sư soạn   四弘誓願初門第四十一   tứ hoằng thệ nguyện sơ môn đệ tứ thập nhất  一未度者令度 二未解者令解 三未安  nhất vị độ giả lệnh độ  nhị vị giải giả lệnh giải  tam vị an  者令安 四未涅槃者令得涅槃  giả lệnh an  tứ vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 次十二因緣。而辯四弘誓願者。 thứ thập nhị nhân duyên 。nhi biện tứ hoằng thệ nguyện giả 。 上二卷所出法門。或是凡夫共法。或與二乘同有。 thượng nhị quyển sở xuất Pháp môn 。hoặc thị phàm phu cộng pháp 。hoặc dữ nhị thừa đồng hữu 。 並未明菩薩諸佛不共之道。故今此一卷。 tịnh vị minh Bồ Tát chư Phật bất cộng chi đạo 。cố kim thử nhất quyển 。 略出二十科法門。皆是別明菩薩所行。諸佛證法。 lược xuất nhị thập khoa Pháp môn 。giai thị biệt minh Bồ Tát sở hạnh 。chư Phật chứng Pháp 。 故從弘誓而辯也。所以凡夫二乘法中。 cố tùng hoằng thệ nhi biện dã 。sở dĩ phàm phu nhị thừa Pháp trung 。 雖有慈悲。而並無弘誓之德者。若凡夫人。 tuy hữu từ bi 。nhi tịnh vô hoằng thệ chi đức giả 。nhược/nhã phàm phu nhân 。 既不識四諦十二因緣。雖修慈悲。止是為大福德。 ký bất thức Tứ đế thập nhị nhân duyên 。tuy tu từ bi 。chỉ thị vi/vì/vị Đại phước đức 。 生梵天中。受梵王果報。此於眾生。無出世利益。 sanh phạm thiên trung 。thọ/thụ Phạm Vương quả báo 。thử ư chúng sanh 。vô xuất thế lợi ích 。 豈能因慈悲。樹立弘誓之功。若是二乘。 khởi năng nhân từ bi 。thụ/thọ lập hoằng thệ chi công 。nhược/nhã thị nhị thừa 。 雖知四諦十二因緣。所修慈悲。但為自調。 tuy tri Tứ đế thập nhị nhân duyên 。sở tu từ bi 。đãn vi/vì/vị tự điều 。 其心欲於一世盡苦。獨入無餘。既不能久處生死。 kỳ tâm dục ư nhất thế tận khổ 。độc nhập vô dư 。ký bất năng cửu xứ/xử sanh tử 。 荷負一切。豈能因慈悲。而起弘誓之德。 hà phụ nhất thiết 。khởi năng nhân từ bi 。nhi khởi hoằng thệ chi đức 。 今菩薩善達四諦十二因緣。憐愍一切。同於子想。 kim Bồ Tát thiện đạt Tứ đế thập nhị nhân duyên 。liên mẫn nhất thiết 。đồng ư tử tưởng 。 故能為眾生。久處生死。發心荷負一切。 cố năng vi/vì/vị chúng sanh 。cửu xứ/xử sanh tử 。phát tâm hà phụ nhất thiết 。 共入涅槃。是以必須大誓莊嚴。要心不退也。 cọng nhập Niết Bàn 。thị dĩ tất tu đại thệ trang nghiêm 。yếu tâm bất thoái dã 。 此四通言弘誓願者。廣普之緣。謂之為弘。 thử tứ thông ngôn hoằng thệ nguyện giả 。quảng phổ chi duyên 。vị chi vi/vì/vị hoằng 。 自制其心名之曰誓。志求滿足。故云願也。菩薩摩訶薩。 tự chế kỳ tâm danh chi viết thệ 。chí cầu mãn túc 。cố vân nguyện dã 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以慈悲緣四真諦。運懷曠闊。 dĩ từ bi duyên tứ chân đế 。vận hoài khoáng khoát 。 自要其心志令一切眾生。同證四真實究竟之道。 tự yếu kỳ tâm chí lệnh nhất thiết chúng sanh 。đồng chứng tứ chân thật cứu cánh chi đạo 。 故云四弘誓願也。菩薩若以諸法實相之慧。發此四願。 cố vân tứ hoằng thệ nguyện dã 。Bồ Tát nhược/nhã dĩ chư pháp thật tướng chi tuệ 。phát thử tứ nguyện 。 即是發菩提心。萬行之本。靈覺之源。 tức thị phát Bồ-đề tâm 。vạn hạnh/hành/hàng chi bổn 。linh giác chi nguyên 。 是以一切大士。由斯弘誓。曩劫修因。十方大聖。 thị dĩ nhất thiết đại sĩ 。do tư hoằng thệ 。nẵng kiếp tu nhân 。thập phương đại thánh 。 緣此四願常處生死。廣度眾生而不永滅。 duyên thử tứ nguyện thường xứ/xử sanh tử 。quảng độ chúng sanh nhi bất vĩnh diệt 。 今明不共之法。先從弘誓為始。意在此也。 kim minh bất cộng chi Pháp 。tiên tùng hoằng thệ vi/vì/vị thủy 。ý tại thử dã 。 一未度者令度 此弘誓緣苦諦而起。 nhất vị độ giả lệnh độ  thử hoằng thệ duyên khổ đế nhi khởi 。 故纓絡經云。未度苦諦。令度苦諦。 cố anh lạc Kinh vân 。vị độ khổ đế 。lệnh độ khổ đế 。 今明苦者即是生死也。生死有二種。一分段生死。 kim minh khổ giả tức thị sanh tử dã 。sanh tử hữu nhị chủng 。nhất phần đoạn sanh tử 。 謂六道眾生。所稟陰入界身。果報既麁。 vị lục đạo chúng sanh 。sở bẩm uẩn nhập giới thân 。quả báo ký thô 。 有形質分段之成壞也。二變易生死。謂羅漢辟支。 hữu hình chất phần đoạn chi thành hoại dã 。nhị biến dịch sanh tử 。vị La-hán Bích Chi 。 及大力菩薩。三種意生身。雖無分段麁報。 cập đại lực Bồ-tát 。tam chủng ý sanh thân 。tuy vô phần đoạn thô báo 。 猶有細微因轉果移。變易生滅之所遷也。 do hữu tế vi nhân chuyển quả di 。biến dịch sanh diệt chi sở Thiên dã 。 若一切未度二種生死苦者菩薩發心。 nhược/nhã nhất thiết vị độ nhị chủng sanh tử khổ giả Bồ Tát phát tâm 。 願令得度故云未度者令度。 nguyện lệnh đắc độ cố vân vị độ giả lệnh độ 。 二未解者令解 此弘誓緣集諦而起。 nhị vị giải giả lệnh giải  thử hoằng thệ duyên tập đế nhi khởi 。 故纓絡經云。未解集諦。令解集諦。今明集者。 cố anh lạc Kinh vân 。vị giải tập đế 。lệnh giải tập đế 。kim minh tập giả 。 即是煩惱潤業。能招聚生死。煩惱潤業有二種。 tức thị phiền não nhuận nghiệp 。năng chiêu tụ sanh tử 。phiền não nhuận nghiệp hữu nhị chủng 。 一四住地煩惱。潤分段生死業。 nhất tứ trụ địa phiền não 。nhuận phần đoạn sanh tử nghiệp 。 能招集分段生死苦果也。二無明住地煩惱。潤變易生死業。 năng chiêu tập phần đoạn sanh tử khổ quả dã 。nhị vô minh trụ địa phiền não 。nhuận biến dịch sanh tử nghiệp 。 能招聚變易生死苦果也。 năng chiêu tụ biến dịch sanh tử khổ quả dã 。 若一切未解此二種集者。菩薩發心。願令得解。 nhược/nhã nhất thiết vị giải thử nhị chủng tập giả 。Bồ Tát phát tâm 。nguyện lệnh đắc giải 。 故云未解者令解。 cố vân vị giải giả lệnh giải 。 三未安者令安 此弘誓緣道諦而起。 tam vị an giả lệnh an  thử hoằng thệ duyên đạo đế nhi khởi 。 故纓絡經云。未安道諦。令安道諦。 cố anh lạc Kinh vân 。vị an đạo đế 。lệnh an đạo đế 。 今明即是能通涅槃之正助道也。有二種正助道。 kim minh tức thị năng thông Niết-Bàn chi chánh trợ đạo dã 。hữu nhị chủng chánh trợ đạo 。 一偏緣真諦。修正助道。 nhất Thiên duyên chân đế 。tu chánh trợ đạo 。 此道但得至小乘盡苦涅槃。二正緣中道實相。修正助道。 thử đạo đãn đắc chí Tiểu thừa tận khổ Niết-Bàn 。nhị chánh duyên trung đạo thật tướng 。tu chánh trợ đạo 。 此道能到大乘大般涅槃若一切未安此二種道者。 thử đạo năng đáo Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn nhược/nhã nhất thiết vị an thử nhị chủng đạo giả 。 菩薩發心。願令得安。故云未安道者令安也。 Bồ Tát phát tâm 。nguyện lệnh đắc an 。cố vân vị an đạo giả lệnh an dã 。 四未涅槃者令得涅槃 此弘誓緣滅諦而起。 tứ vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn  thử hoằng thệ duyên diệt đế nhi khởi 。 故纓絡經云。未得滅諦。令得滅諦。 cố anh lạc Kinh vân 。vị đắc diệt đế 。lệnh đắc diệt đế 。 今明滅諦者。即是業煩惱滅。生死苦果滅也。 kim minh diệt đế giả 。tức thị nghiệp phiền não diệt 。sanh tử khổ quả diệt dã 。 有二種業煩惱生死。一分段生死業。四住地煩惱。 hữu nhị chủng nghiệp phiền não sanh tử 。nhất phần đoạn sanh tử nghiệp 。tứ trụ địa phiền não 。 滅。則分段生死苦果滅。即二乘所得滅諦也。 diệt 。tức phần đoạn sanh tử khổ quả diệt 。tức nhị thừa sở đắc diệt đế dã 。 二變易生死業。無明住地煩惱滅。 nhị biến dịch sanh tử nghiệp 。vô minh trụ địa phiền não diệt 。 即變易生死苦果滅。諸佛及大菩薩所得。 tức biến dịch sanh tử khổ quả diệt 。chư Phật cập đại Bồ-tát sở đắc 。 不共究竟滅諦也。若一切未得此二種滅諦者。菩薩發心。 bất cộng cứu cánh diệt đế dã 。nhược/nhã nhất thiết vị đắc thử nhị chủng diệt đế giả 。Bồ Tát phát tâm 。 願令得滅。故云未得涅槃者令得涅槃。 nguyện lệnh đắc diệt 。cố vân vị đắc Niết Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 今四種弘誓所緣四諦。與前聲聞中明四諦。 kim tứ chủng hoằng thệ sở duyên Tứ đế 。dữ tiền Thanh văn trung minh Tứ đế 。 有半滿異。前但明半字有作四聖諦。 hữu bán mãn dị 。tiền đãn minh bán tự hữu tác tứ thánh đế 。 今明滿字無作四聖諦。 kim minh mãn tự vô tác tứ thánh đế 。 所以二種四聖諦合明者菩薩之道。教門不同。若是三藏教通教。所明弘誓。 sở dĩ nhị chủng tứ thánh đế hợp minh giả Bồ Tát chi đạo 。giáo môn bất đồng 。nhược/nhã thị tam tạng giáo thông giáo 。sở minh hoằng thệ 。 但緣有作四聖諦而起。若是別教圓教。 đãn duyên hữu tác tứ thánh đế nhi khởi 。nhược/nhã thị biệt giáo viên giáo 。 所明弘誓。通緣有作無作二種四聖諦而起。 sở minh hoằng thệ 。thông duyên hữu tác vô tác nhị chủng tứ thánh đế nhi khởi 。 故約弘誓分別四諦。半滿異於前也。 cố ước hoằng thệ phân biệt Tứ đế 。bán mãn dị ư tiền dã 。   六波羅蜜初門第四十二   lục Ba la mật sơ môn đệ tứ thập nhị  一檀波羅蜜 二尸羅波羅蜜 三羼提波  nhất đàn ba-la-mật  nhị thi-la Ba-la-mật  tam Sạn-đề ba  羅蜜 四毘梨耶波羅蜜 五禪波羅蜜  La mật  tứ Tỳ-lê-da Ba-la-mật  ngũ Thiền Ba-la-mật   六般若波羅蜜   lục Bát-nhã Ba-la-mật 次四弘誓願。而辯六波羅蜜者。菩薩之道。 thứ tứ hoằng thệ nguyện 。nhi biện lục Ba la mật giả 。Bồ Tát chi đạo 。 願行相扶。既發大願。必須修行。今六波羅蜜。 nguyện hạnh tướng phù 。ký phát đại nguyện 。tất tu tu hành 。kim lục Ba la mật 。 即是菩薩正行之本。是以法華經云。 tức thị Bồ Tát chánh hạnh chi bổn 。thị dĩ Pháp Hoa Kinh vân 。 為求菩薩道者。說應六波羅蜜。 vi/vì/vị cầu Bồ Tát đạo giả 。thuyết ưng lục Ba la mật 。 故次弘誓而辯之也。檀尸乃至般若。並是外國語。 cố thứ hoằng thệ nhi biện chi dã 。đàn thi nãi chí Bát-nhã 。tịnh thị ngoại quốc ngữ 。 至下別釋中當各翻名。此六通云波羅蜜者。 chí hạ biệt thích trung đương các phiên danh 。thử lục thông vân Ba-la-mật giả 。 並是西土之言。秦翻經論多不同。今略出三翻。 tịnh thị Tây độ chi ngôn 。tần phiên Kinh luận đa bất đồng 。kim lược xuất tam phiên 。 或翻云事究竟。或翻云到彼岸。或翻云度無極。 hoặc phiên vân sự cứu cánh 。hoặc phiên vân đáo bỉ ngạn 。hoặc phiên vân độ vô cực 。 菩薩修此六法。能究竟通別二種因果。 Bồ Tát tu thử lục pháp 。năng cứu cánh thông biệt nhị chủng nhân quả 。 一切自行化他之事。故云事究竟。乘此六法。 nhất thiết tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi sự 。cố vân sự cứu cánh 。thừa thử lục pháp 。 能從二種生死此岸。到二種涅槃彼岸。謂之到彼岸。 năng tùng nhị chủng sanh tử thử ngạn 。đáo nhị chủng Niết Bàn bỉ ngạn 。vị chi đáo bỉ ngạn 。 因此六法。能度通別二種事理。諸法之曠遠。 nhân thử lục pháp 。năng độ thông biệt nhị chủng sự lý 。chư Pháp chi khoáng viễn 。 故云度無極也。若依別釋。三翻各有所主。 cố vân độ vô cực dã 。nhược/nhã y biệt thích 。tam phiên các hữu sở chủ 。 若依通解。則三翻雖異意。同無別也。 nhược/nhã y thông giải 。tức tam phiên tuy dị ý 。đồng vô biệt dã 。 一檀波羅蜜 檀那。秦言布施。若內有信心。 nhất đàn ba-la-mật  đàn na 。tần ngôn bố thí 。nhược/nhã nội hữu tín tâm 。 外有福田。有財物。三事和合時。心生捨法。 ngoại hữu phước điền 。hữu tài vật 。tam sự hòa hợp thời 。tâm sanh xả Pháp 。 能破慳貪。是為檀。布施者。有二種。一者財施。 năng phá xan tham 。thị vi/vì/vị đàn 。bố thí giả 。hữu nhị chủng 。nhất giả tài thí 。 二者法施。財施者。 nhị giả pháp thí 。tài thí giả 。 所謂飲食衣服田宅六畜奴婢珍寶。一切己之所有。資身之具。 sở vị ẩm thực y phục điền trạch lục súc nô tỳ trân bảo 。nhất thiết kỷ chi sở hữu 。tư thân chi cụ 。 及妻子乃至身命。屬他為他財物。故云捨身。 cập thê tử nãi chí thân mạng 。chúc tha vi/vì/vị tha tài vật 。cố vân xả thân 。 猶屬財施。隨有所須者。悉能施與。皆名財物也。 do chúc tài thí 。tùy hữu sở tu giả 。tất năng thí dữ 。giai danh tài vật dã 。 法施者。若從諸佛及善知識。 Pháp thí giả 。nhược/nhã tùng chư Phật cập thiện tri thức 。 聞說世間出世間善法。若從經論中聞。若自以觀行故知。 văn thuyết thế gian xuất thế gian thiện Pháp 。nhược/nhã tùng Kinh luận trung văn 。nhược/nhã tự dĩ quán hạnh/hành/hàng cố tri 。 以清淨心為人演說。皆名法施。 dĩ thanh tịnh tâm vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。giai danh pháp thí 。 菩薩以質直清淨心行此二種施。故名為檀。波羅蜜者。 Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm hạnh/hành/hàng thử nhị chủng thí 。cố danh vi đàn 。Ba-la-mật giả 。 翻名如前。若菩薩於檀中。能具修五種心者。 phiên danh như tiền 。nhược/nhã Bồ Tát ư đàn trung 。năng cụ tu ngũ chủng tâm giả 。 是時布施。名波羅蜜。何等五。一者知施實相。 Thị thời bố thí 。danh Ba-la-mật 。hà đẳng ngũ 。nhất giả tri thí thật tướng 。 二者起慈悲心。三者發願。四者迴向。 nhị giả khởi từ bi tâm 。tam giả phát nguyện 。tứ giả hồi hướng 。 五者具足方便。一云何名知施實相。若布施時。施人受人。 ngũ giả cụ túc phương tiện 。nhất vân hà danh tri thí thật tướng 。nhược/nhã bố thí thời 。thí nhân thọ/thụ nhân 。 及財物三事。皆空不可得。入實相正觀。 cập tài vật tam sự 。giai không bất khả đắc 。nhập thật tướng chánh quán 。 以無所捨法。而隨他有所須者。能捨不悋。 dĩ vô sở xả Pháp 。nhi tùy tha hữu sở tu giả 。năng xả bất lẫn 。 是為知施實相。二云何名起慈悲心。 thị vi/vì/vị tri thí thật tướng 。nhị vân hà danh khởi từ bi tâm 。 若菩薩雖知布施實相。無所有而起大慈大悲。 nhược/nhã Bồ Tát tuy tri bố thí thật tướng 。vô sở hữu nhi khởi đại từ đại bi 。 欲因此施與一切樂拔一切苦。是為起慈悲心。 dục nhân thử thí dữ nhất thiết lạc/nhạc bạt nhất thiết khổ 。thị vi/vì/vị khởi từ bi tâm 。 三云何名發願。施時願因此施。得無上佛果。 tam vân hà danh phát nguyện 。thí thời nguyện nhân thử thí 。đắc vô thượng Phật quả 。 不求凡夫三乘果報。是為發願。四者云何名迴向。 bất cầu phàm phu tam thừa quả báo 。thị vi/vì/vị phát nguyện 。tứ giả vân hà danh hồi hướng 。 隨所施時。迴此施功德向薩婆若。 tùy sở thí thời 。hồi thử thí công đức hướng Tát bà nhã 。 及施一切眾生。是為迴向。五云何名具足方便。 cập thí nhất thiết chúng sanh 。thị vi/vì/vị hồi hướng 。ngũ vân hà danh cụ túc phương tiện 。 所謂能於布施一法。旋轉通達一切佛法。遍修諸行。 sở vị năng ư bố thí nhất pháp 。toàn chuyển thông đạt nhất thiết Phật Pháp 。biến tu chư hạnh 。 是為具足方便。菩薩若能具足此五心者。 thị vi/vì/vị cụ túc phương tiện 。Bồ Tát nhược/nhã năng cụ túc thử ngũ tâm giả 。 是時隨有所施。因中說果。亦名事究竟。 Thị thời tùy hữu sở thí 。nhân trung thuyết quả 。diệc danh sự cứu cánh 。 亦名到彼岸。亦名度無極也。是以菩薩所行布施者。 diệc danh đáo bỉ ngạn 。diệc danh độ vô cực dã 。thị dĩ Bồ Tát sở hạnh bố thí giả 。 名為行檀波羅蜜。若至無上菩提佛果。 danh vi hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。 方是檀波羅蜜。具足成就。 phương thị đàn ba-la-mật 。cụ túc thành tựu 。 二尸羅波羅蜜 尸羅。秦言好善。 nhị thi-la Ba-la-mật  thi-la 。tần ngôn hảo thiện 。 好行善道。不自放逸。是名尸羅。或受戒行善。 hảo hạnh/hành/hàng thiện đạo 。bất tự phóng dật 。thị danh thi-la 。hoặc thọ/thụ giới hạnh/hành/hàng thiện 。 或不受戒行善。皆名尸羅。尸羅略說。有二種。 hoặc bất thọ/thụ giới hạnh/hành/hàng thiện 。giai danh thi-la 。thi-la lược thuyết 。hữu nhị chủng 。 一者在家尸羅。二者出家尸羅。在家尸羅者。 nhất giả tại gia thi-la 。nhị giả xuất gia thi-la 。tại gia thi-la giả 。 所謂三歸五戒八齋戒也。二出家尸羅。 sở vị tam quy ngũ giới bát trai giới dã 。nhị xuất gia thi-la 。 所謂出家。沙彌沙彌尼十戒。式叉摩那尼六法戒。 sở vị xuất gia 。sa di sa di ni thập giới 。thức xoa ma na ni lục pháp giới 。 大比丘比丘尼具足戒。乃至三千威儀。 Đại Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cụ túc giới 。nãi chí tam thiên uy nghi 。 八萬律行。若菩薩十重四十八輕。 bát vạn luật hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Bồ Tát thập trọng tứ thập bát khinh 。 則通在家出家共戒也。若菩薩以質直清淨心。持如是等戒。 tức thông tại gia xuất gia cọng giới dã 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm 。trì như thị đẳng giới 。 皆名尸羅。波羅蜜者。翻名如前。 giai danh thi-la 。Ba-la-mật giả 。phiên danh như tiền 。 若菩薩住二種尸羅中。能具足修行。五種心者。 nhược/nhã Bồ-tát trụ nhị chủng thi-la trung 。năng cụ túc tu hành 。ngũ chủng tâm giả 。 是時尸羅名波羅蜜。何等為五。一知尸羅實相。罪不可得。 Thị thời thi-la danh Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất tri thi-la thật tướng 。tội bất khả đắc 。 而好行善道。不自放逸。餘四類如檀中分別。 nhi hảo hạnh/hành/hàng thiện đạo 。bất tự phóng dật 。dư tứ loại như đàn trung phân biệt 。 菩薩若能具修。此五心者。隨所持戒行善。 Bồ Tát nhược/nhã năng cụ tu 。thử ngũ tâm giả 。tùy sở trì giới hạnh/hành/hàng thiện 。 因中說果。皆具三義。是以菩薩持戒。 nhân trung thuyết quả 。giai cụ tam nghĩa 。thị dĩ Bồ Tát trì giới 。 名為行尸羅波羅蜜。若至無上菩提佛果。 danh vi hạnh/hành/hàng thi-la Ba-la-mật 。nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。 方是尸羅波羅蜜。具足成就也。 phương thị thi-la Ba-la-mật 。cụ túc thành tựu dã 。 三羼提波羅蜜 羼提。秦言忍辱。 tam Sạn-đề Ba-la-mật  Sạn-đề 。tần ngôn nhẫn nhục 。 內心能安忍外所辱境。故名忍辱。忍辱有二種。 nội tâm năng an nhẫn ngoại sở nhục cảnh 。cố danh nhẫn nhục 。nhẫn nhục hữu nhị chủng 。 一者生忍。二者法忍。云何名生忍。生忍有二種。 nhất giả sanh nhẫn 。nhị giả pháp nhẫn 。vân hà danh sanh nhẫn 。sanh nhẫn hữu nhị chủng 。 一於恭敬供養中。能忍不著。不生憍逸。 nhất ư cung kính cúng dường trung 。năng nhẫn bất trước 。bất sanh kiêu/kiều dật 。 二於瞋罵打害中。能忍不生瞋恨怨惱。是為生忍。 nhị ư sân mạ đả hại trung 。năng nhẫn bất sanh sân hận oán não 。thị vi/vì/vị sanh nhẫn 。 云何法忍。法忍有二種。一者非心法。 vân hà pháp nhẫn 。pháp nhẫn hữu nhị chủng 。nhất giả phi tâm Pháp 。 謂寒熱風雨饑渴老病死等。二心法。 vị hàn nhiệt phong vũ cơ khát lão bệnh tử đẳng 。nhị tâm Pháp 。 謂瞋恚憂愁疑婬欲憍慢諸邪見等。菩薩於此二法。 vị sân khuể ưu sầu nghi dâm dục kiêu mạn chư tà kiến đẳng 。Bồ Tát ư thử nhị Pháp 。 能忍不動。是名法忍。菩薩以質直清淨心。修此二忍。 năng nhẫn bất động 。thị danh pháp nhẫn 。Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm 。tu thử nhị nhẫn 。 為羼提。波羅蜜者。翻名如前。 vi/vì/vị Sạn-đề 。Ba-la-mật giả 。phiên danh như tiền 。 若菩薩住羼提中。能具修五種心。是時羼提。名波羅蜜。 nhược/nhã Bồ-tát trụ Sạn-đề trung 。năng cụ tu ngũ chủng tâm 。Thị thời Sạn-đề 。danh Ba-la-mật 。 何等為五。一知忍實相。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất tri nhẫn thật tướng 。 雖不得能忍之心所辱之事。而隨對生法二種所辱之境。 tuy bất đắc năng nhẫn chi tâm sở nhục chi sự 。nhi tùy đối sanh pháp nhị chủng sở nhục chi cảnh 。 心能安忍不動餘四心類如檀中分別。菩薩若能具足。 tâm năng an nhẫn bất động dư tứ tâm loại như đàn trung phân biệt 。Bồ Tát nhược/nhã năng cụ túc 。 修此五種心隨所忍事。因中說果。皆具三義。 tu thử ngũ chủng tâm tùy sở nhẫn sự 。nhân trung thuyết quả 。giai cụ tam nghĩa 。 是以菩薩修忍。名為行羼提波羅蜜。 thị dĩ Bồ Tát tu nhẫn 。danh vi hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật 。 若至無上菩提佛果。方是羼提波羅蜜。具足成就。 nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。phương thị Sạn-đề Ba-la-mật 。cụ túc thành tựu 。 四毘梨耶波羅蜜 毘梨耶。秦言精進。 tứ Tỳ-lê-da Ba-la-mật  tỳ lê da 。tần ngôn tinh tấn 。 欲樂勤行善法。不自放逸。謂之精進。精進有二種。 dục lạc/nhạc cần hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。bất tự phóng dật 。vị chi tinh tấn 。tinh tấn hữu nhị chủng 。 一者身精進。二者心精進。若身勤修善法。 nhất giả thân tinh tấn 。nhị giả tâm tinh tấn 。nhược/nhã thân cần tu thiện Pháp 。 行道禮誦講說勸助開化。是為身精進。 hành đạo lễ tụng giảng thuyết khuyến trợ khai hóa 。thị vi/vì/vị thân tinh tấn 。 若心勤行善道。心心相續。是為心精進。 nhược/nhã tâm cần hạnh/hành/hàng thiện đạo 。tâm tâm tướng tục 。thị vi/vì/vị tâm tinh tấn 。 復次勤修施戒善法。是為身精進。勤修忍辱禪定智慧。 phục thứ cần tu thí giới thiện Pháp 。thị vi/vì/vị thân tinh tấn 。cần tu nhẫn nhục Thiền định trí tuệ 。 是為心精進。如是等種種分別。 thị vi/vì/vị tâm tinh tấn 。như thị đẳng chủng chủng phân biệt 。 身心精進之相不同。今不具辯。若菩薩以質直清淨心。 thân tâm tinh tấn chi tướng bất đồng 。kim bất cụ biện 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm 。 修是二種精進。故名為毘梨耶。波羅蜜者。 tu thị nhị chủng tinh tấn 。cố danh vi tỳ lê da 。Ba-la-mật giả 。 翻名如前。若菩薩能於精進。具足修五種心者。 phiên danh như tiền 。nhược/nhã Bồ Tát năng ư tinh tấn 。cụ túc tu ngũ chủng tâm giả 。 是時毘梨耶。名波羅蜜。何等為五。 Thị thời tỳ lê da 。danh Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者菩薩知精進實相。 nhất giả Bồ Tát tri tinh tấn thật tướng 。 身心雖不可得而能勤修一切善法。餘四心類如檀中分別。 thân tâm tuy bất khả đắc nhi năng cần tu nhất thiết thiện pháp 。dư tứ tâm loại như đàn trung phân biệt 。 菩薩若能於精進中。具此五心者。隨所勤修善法。因中說果。 Bồ Tát nhược/nhã năng ư tinh tấn trung 。cụ thử ngũ tâm giả 。tùy sở cần tu thiện Pháp 。nhân trung thuyết quả 。 皆具三義。是以菩薩精進。 giai cụ tam nghĩa 。thị dĩ Bồ Tát tinh tấn 。 名為行毘梨耶波羅蜜。若至無上菩提佛果。 danh vi hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。 方是毘梨耶波羅蜜具足。成就。 phương thị Tỳ-lê-da Ba-la-mật cụ túc 。thành tựu 。 五禪波羅蜜 禪秦言思惟修。 ngũ Thiền Ba-la-mật  Thiền tần ngôn tư tánh tu 。 一切攝心繫念。學諸三昧。皆名思惟修也。禪有二種。 nhất thiết nhiếp tâm hệ niệm 。học chư tam muội 。giai danh tư tánh tu dã 。Thiền hữu nhị chủng 。 一者世間禪。二者出世間禪。世間禪者。 nhất giả thế gian Thiền 。nhị giả xuất thế gian Thiền 。thế gian Thiền giả 。 謂根本四禪。四無量心。四無色定。即是凡夫所行禪。 vị căn bản tứ Thiền 。tứ vô lượng tâm 。tứ vô sắc định 。tức thị phàm phu sở hạnh Thiền 。 出世間禪。復有二種。一出世間禪。 xuất thế gian Thiền 。phục hữu nhị chủng 。nhất xuất thế gian Thiền 。 二出世間上上禪。出世間禪者。謂六妙門。十六特勝。 nhị xuất thế gian thượng thượng Thiền 。xuất thế gian Thiền giả 。vị lục diệu môn 。thập lục đặc thắng 。 通明九想八念十想八背捨八勝處。 thông minh cửu tưởng bát niệm thập tưởng bát bối xả bát thắng xứ 。 十一切處練禪。十四變化願智頂禪。無諍三昧。 thập nhất thiết xứ luyện Thiền 。thập tứ biến hóa nguyện trí đính Thiền 。vô tránh tam muội 。 三三昧師子奮迅超越三昧。 tam tam muội sư tử phấn tấn siêu việt tam-muội 。 乃至三明六通如是等禪。皆是出世間禪。亦名二乘共禪。 nãi chí tam minh lục thông như thị đẳng Thiền 。giai thị xuất thế gian Thiền 。diệc danh nhị thừa cọng Thiền 。 二出世間上上禪者。謂自性等。九種大禪。首楞嚴等。 nhị xuất thế gian thượng thượng Thiền giả 。vị tự tánh đẳng 。cửu chủng đại Thiền 。Thủ Lăng Nghiêm đẳng 。 百八三昧。諸佛不動等。百二十三昧。 bách bát tam muội 。chư Phật bất động đẳng 。bách nhị thập tam muội 。 皆出世間上上禪。亦名不共禪。不與凡夫二乘共也。 giai xuất thế gian thượng thượng Thiền 。diệc danh bất cộng Thiền 。bất dữ phàm phu nhị thừa cọng dã 。 若菩薩以質直清淨心。修如是等禪。名之為禪。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm 。tu như thị đẳng Thiền 。danh chi vi/vì/vị Thiền 。 波羅蜜者。翻名如前。若菩薩能於諸禪中。 Ba-la-mật giả 。phiên danh như tiền 。nhược/nhã Bồ Tát năng ư chư Thiền trung 。 具修五種心者。是時禪定名波羅蜜。何等為五。 cụ tu ngũ chủng tâm giả 。Thị thời Thiền định danh Ba-la-mật 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者知禪實相。不亂不味。而能遍修諸禪。 nhất giả tri Thiền thật tướng 。bất loạn bất vị 。nhi năng biến tu chư Thiền 。 餘四心類如檀中分別。 dư tứ tâm loại như đàn trung phân biệt 。 菩薩若能如是於所得禪中。具修此五心者隨所入禪。因中說果。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị ư sở đắc Thiền trung 。cụ tu thử ngũ tâm giả tùy sở nhập Thiền 。nhân trung thuyết quả 。 皆具三義。是以菩薩所修禪定。 giai cụ tam nghĩa 。thị dĩ Bồ Tát sở tu Thiền định 。 皆名行禪波羅蜜。若至無上菩提佛果。方是禪波羅蜜。 giai danh hạnh/hành/hàng Thiền Ba-la-mật 。nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。phương thị Thiền Ba-la-mật 。 具足成就也。 cụ túc thành tựu dã 。 六般若波羅蜜 般若。秦言智慧。 lục Bát-nhã Ba-la-mật  Bát-nhã 。tần ngôn trí tuệ 。 照了一切諸法。皆不可得。而能通達一切無礙。 chiếu liễu nhất thiết chư pháp 。giai bất khả đắc 。nhi năng thông đạt nhất thiết vô ngại 。 名為智慧。智慧有三種。一者聲聞智慧。 danh vi trí tuệ 。trí tuệ hữu tam chủng 。nhất giả Thanh văn trí tuệ 。 二者辟支佛智慧。三者佛智慧。一求聲聞智慧有三種。 nhị giả Bích Chi Phật trí tuệ 。tam giả Phật trí tuệ 。nhất cầu Thanh văn trí tuệ hữu tam chủng 。 學無學非學非無學。非學非無學智慧者。 học vô học phi học phi vô học 。phi học phi vô học trí tuệ giả 。 如乾慧地。不淨觀。安那般那。欲界繫四念處。 như kiền tuệ địa 。bất tịnh quán 。an na ba/bát na 。dục giới hệ tứ niệm xứ 。 暖法頂法忍法世第一法等。學智者。 noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp đẳng 。học trí giả 。 苦法忍慧。乃至阿羅漢。第九無間中。金剛三昧慧。 khổ pháp nhẫn tuệ 。nãi chí A-la-hán 。đệ cửu Vô gián trung 。Kim Cương tam muội tuệ 。 無學智者。阿羅漢第九解脫智。從是已後。 vô học trí giả 。A-la-hán đệ cửu giải thoát trí 。tùng thị dĩ hậu 。 一切無學。如盡智無生智等。 nhất thiết vô học 。như tận trí vô sanh trí đẳng 。 是為聲聞智慧。求辟支佛道智慧亦如是。 thị vi/vì/vị Thanh văn trí tuệ 。cầu Bích Chi Phật đạo trí tuệ diệc như thị 。 但以是人無漏善根純熟。雖生無佛之世。不從他聞。 đãn dĩ thị nhân vô lậu thiện căn thuần thục 。tuy sanh vô Phật chi thế 。bất tòng tha văn 。 自然覺悟得禪定。三界漏盡。所得三明六通等功德。 tự nhiên giác ngộ đắc Thiền định 。tam giới lậu tận 。sở đắc tam minh lục thông đẳng công đức 。 小勝聲聞。是為辟支佛智慧。 tiểu thắng Thanh văn 。thị vi/vì/vị Bích Chi Phật trí tuệ 。 又以觀十二因緣。智慧深利。能侵除習氣。勝於聲聞。 hựu dĩ quán thập nhị nhân duyên 。trí tuệ thâm lợi 。năng xâm trừ tập khí 。thắng ư Thanh văn 。 從四諦觀門斷結。此為異也。求佛道智慧者。 tùng Tứ đế quán môn đoạn kết 。thử vi/vì/vị dị dã 。cầu Phật đạo trí tuệ giả 。 菩薩從初發心已來。行六波羅蜜。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm dĩ lai 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 破魔軍眾及諸煩惱。得一切智成佛道乃至入無餘涅槃。 phá ma quân chúng cập chư phiền não 。đắc nhất thiết trí thành Phật đạo nãi chí nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 隨本願力。從是中間。所有智慧。總相別相。 tùy bản nguyện lực 。tùng thị trung gian 。sở hữu trí tuệ 。tổng tướng biệt tướng 。 一切盡知。是為佛智。若菩薩以質直清淨心。 nhất thiết tận tri 。thị vi/vì/vị Phật trí 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ chất trực thanh tịnh tâm 。 修此三種智慧。故名為般若。波羅蜜者。翻名如前。 tu thử tam chủng trí tuệ 。cố danh vi Bát-nhã 。Ba-la-mật giả 。phiên danh như tiền 。 若菩薩隨所修智慧中。能具足五種心者。 nhược/nhã Bồ Tát tùy sở tu trí tuệ trung 。năng cụ túc ngũ chủng tâm giả 。 是時般若。名波羅蜜也。何等為五。 Thị thời Bát-nhã 。danh Ba-la-mật dã 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者了知智慧實相。非境非智。心無所得。 nhất giả liễu tri trí tuệ thật tướng 。phi cảnh phi trí 。tâm vô sở đắc 。 而能遍學三乘智慧。及一切世間知見。餘四心類。 nhi năng biến học tam thừa trí tuệ 。cập nhất thiết thế gian tri kiến 。dư tứ tâm loại 。 如檀中分別。菩薩能如是。於所修智慧中。具此五心者。 như đàn trung phân biệt 。Bồ Tát năng như thị 。ư sở tu trí tuệ trung 。cụ thử ngũ tâm giả 。 隨所得智慧。因中說果。皆具三義。 tùy sở đắc trí tuệ 。nhân trung thuyết quả 。giai cụ tam nghĩa 。 是以菩薩所修智慧。皆名行般若波羅蜜。 thị dĩ Bồ Tát sở tu trí tuệ 。giai danh hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 若至無上菩提佛果。方是般若波羅蜜。具足成就也。 nhược/nhã chí vô thượng Bồ-đề Phật quả 。phương thị Bát-nhã Ba-la-mật 。cụ túc thành tựu dã 。   四依初門第四十三   tứ y sơ môn đệ tứ thập tam  一依法不依人 二依了義經不依不了義  nhất y pháp bất y nhân  nhị y liễu nghĩa Kinh bất y bất liễu nghĩa  經 三依義不依語 四依智不依識  Kinh  tam y nghĩa bất y ngữ  tứ y trí bất y thức 次六波羅蜜。而辯四依者。 thứ lục Ba la mật 。nhi biện tứ y giả 。 菩薩既欲學六波羅蜜之正行。而行不孤立。必有所依。 Bồ Tát ký dục học lục Ba la mật chi chánh hạnh 。nhi hạnh/hành/hàng bất cô lập 。tất hữu sở y 。 而得成就。依憑若正。則具正行。能至菩提。 nhi đắc thành tựu 。y bằng nhược/nhã chánh 。tức cụ chánh hạnh 。năng chí Bồ-đề 。 依憑若邪。則墮邪道。故次六度。而明四依也。 y bằng nhược/nhã tà 。tức đọa tà đạo 。cố thứ lục độ 。nhi minh tứ y dã 。 此四通名依者。依憑也。依憑此四法。 thử tứ thông danh y giả 。y bằng dã 。y bằng thử tứ pháp 。 能成諸波羅蜜萬行之因。滿足菩提佛果。故云依也。 năng thành chư Ba-la-mật vạn hạnh/hành/hàng chi nhân 。mãn túc Bồ-đề Phật quả 。cố vân y dã 。 一依法。不依人 依法者。 nhất y Pháp 。bất y nhân  y Pháp giả 。 實相及一切隨順實相善法。通名為法。亦名法身。 thật tướng cập nhất thiết tùy thuận thật tướng thiện Pháp 。thông danh vi Pháp 。diệc danh Pháp thân 。 若依實相法身。而修諸波羅蜜。萬行功德。皆悉具足。 nhược/nhã y thật tướng Pháp thân 。nhi tu chư Ba-la-mật 。vạn hạnh/hành/hàng công đức 。giai tất cụ túc 。 一切清淨。能至菩提。故云依法。不依人者。 nhất thiết thanh tịnh 。năng chí Bồ-đề 。cố vân y Pháp 。bất y nhân giả 。 人是攬五陰所成。假名相好之身。若依相好之身。 nhân thị lãm ngũ uẩn sở thành 。giả danh tướng hảo chi thân 。nhược/nhã y tướng hảo chi thân 。 而修諸波羅蜜。萬行功德。則皆墮顛倒。 nhi tu chư Ba-la-mật 。vạn hạnh/hành/hàng công đức 。tức giai đọa điên đảo 。 終不得見真實法身。故云不依人也。所以者何。 chung bất đắc kiến chân thật Pháp thân 。cố vân bất y nhân dã 。sở dĩ giả hà 。 如涅槃說。魔王波旬。尚能作佛。 như Niết-Bàn thuyết 。ma vương ba tuần 。thượng năng tác Phật 。 況不能作四依之人。是故雖是凡夫。若所說行。與實相相應。 huống bất năng tác tứ y chi nhân 。thị cố tuy thị phàm phu 。nhược/nhã sở thuyết hạnh/hành/hàng 。dữ thật tướng tướng ứng 。 則可依信。雖現佛身相好。若所說行。 tức khả y tín 。tuy hiện Phật thân tướng hảo 。nhược/nhã sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 乖實相法者。則不應依。況餘人也。 quai thật tướng Pháp giả 。tức bất ưng y 。huống dư nhân dã 。 二依了義經。不依不了義經 依了義經者。 nhị y liễu nghĩa Kinh 。bất y bất liễu nghĩa Kinh  y liễu nghĩa Kinh giả 。 謂諸大乘方等十二部經中。皆明中道佛性。 vị chư Đại-Thừa phương đẳng thập nhị bộ Kinh trung 。giai minh trung đạo Phật tánh 。 實相如如之理。若依此教。而修諸波羅蜜。 thật tướng như như chi lý 。nhược/nhã y thử giáo 。nhi tu chư Ba-la-mật 。 萬行功德。則心與中道相應。 vạn hạnh/hành/hàng công đức 。tức tâm dữ trung đạo tướng ứng 。 能見佛性如來藏理。故云依了義經。不依不了義經者。 năng kiến Phật tánh Như Lai tạng lý 。cố vân y liễu nghĩa Kinh 。bất y bất liễu nghĩa Kinh giả 。 所謂聲聞所應行。九部中不修中道。 sở vị Thanh văn sở ưng hạnh/hành/hàng 。cửu bộ trung bất tu trung đạo 。 佛性如來藏理。若依此教。而修諸波羅蜜。萬行功德。 Phật tánh Như Lai tạng lý 。nhược/nhã y thử giáo 。nhi tu chư Ba-la-mật 。vạn hạnh/hành/hàng công đức 。 則隨二邊。不見佛性如來藏理。 tức tùy nhị biên 。bất kiến Phật tánh Như Lai tạng lý 。 故云不依不了義經也。 cố vân bất y bất liễu nghĩa Kinh dã 。 三依義。不依語 依義者。 tam y nghĩa 。bất y ngữ  y nghĩa giả 。 義是中道第一義諦。若依中道第一義諦。而修諸波羅蜜。 nghĩa thị trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。nhược/nhã y trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。nhi tu chư Ba-la-mật 。 萬行功德。則言語道斷。心行處滅。破諸顛倒。 vạn hạnh/hành/hàng công đức 。tức ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。phá chư điên đảo 。 心心寂滅。自然流入無量禪定。故云依義。 tâm tâm tịch diệt 。tự nhiên lưu nhập vô lượng Thiền định 。cố vân y nghĩa 。 不依語者。語是世間語。文字章句。虛誑無實。 bất y ngữ giả 。ngữ thị thế gian ngữ 。văn tự chương cú 。hư cuống vô thật 。 乃至二乘所見。真諦涅槃。亦有文字。故法華經。 nãi chí nhị thừa sở kiến 。chân đế Niết-Bàn 。diệc hữu văn tự 。cố Pháp Hoa Kinh 。 以化城喻。若依如是文字言語。而修諸波羅蜜。 dĩ hóa thành dụ 。nhược/nhã y như thị văn tự ngôn ngữ 。nhi tu chư Ba-la-mật 。 萬行功德。則增長諍訟。妄想煩惱。 vạn hạnh/hành/hàng công đức 。tức tăng trưởng tranh tụng 。vọng tưởng phiền não 。 或墮二乘之地。不到大乘大般涅槃。故云不依語也。 hoặc đọa nhị thừa chi địa 。bất đáo Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。cố vân bất y ngữ dã 。 四依智。不依識 依智者。照了之心。 tứ y trí 。bất y thức  y trí giả 。chiếu liễu chi tâm 。 名之為智。若於正觀智慧心無所著。而修諸波羅蜜。 danh chi vi/vì/vị trí 。nhược/nhã ư chánh quán trí tuệ tâm vô sở trước 。nhi tu chư Ba-la-mật 。 萬行功德。 vạn hạnh/hành/hàng công đức 。 則能破散五住煩惱及無邊生死之業。必獲大乘涅槃常樂我淨。故云依智。 tức năng phá tán ngũ trụ phiền não cập vô biên sanh tử chi nghiệp 。tất hoạch Đại-Thừa Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。cố vân y trí 。 不依識者。妄想之心。名之為識。若依妄識。 bất y thức giả 。vọng tưởng chi tâm 。danh chi vi/vì/vị thức 。nhược/nhã y vọng thức 。 而修諸波羅蜜。萬行功德。 nhi tu chư Ba-la-mật 。vạn hạnh/hành/hàng công đức 。 則搆集五住煩惱二邊生死之業。是以流轉無際。眾苦不息。 tức cấu tập ngũ trụ phiền não nhị biên sanh tử chi nghiệp 。thị dĩ lưu chuyển vô tế 。chúng khổ bất tức 。 故云不依識。 cố vân bất y thức 。   九種大禪初門第四十四   cửu chủng đại Thiền sơ môn đệ tứ thập tứ  一自性禪 二一切禪 三難禪 四一切  nhất tự tánh Thiền  nhị nhất thiết Thiền  tam nạn/nan Thiền  tứ nhất thiết  門禪 五善人禪 六一切行禪 七除煩  môn Thiền  ngũ thiện nhân Thiền  lục nhất thiết hành Thiền  thất trừ phiền  惱禪 八此世他世禪 九清淨淨禪  não Thiền  bát thử thế tha thế Thiền  cửu thanh tịnh tịnh Thiền 次四依而辯九種禪者。菩薩既得正依憑處。 thứ tứ y nhi biện cửu chủng Thiền giả 。Bồ Tát ký đắc chánh y bằng xứ/xử 。 則能進修深廣之大行也。至論深廣之內行。 tức năng tiến/tấn tu thâm quảng chi Đại hạnh/hành/hàng dã 。chí luận thâm quảng chi nội hạnh/hành/hàng 。 莫若禪定。故大智度論云。禪最大如王。 mạc nhược/nhã Thiền định 。cố Đại Trí Độ Luận vân 。Thiền tối Đại như Vương 。 言禪則一切皆攝。所謂若諸菩薩成道。 ngôn Thiền tức nhất thiết giai nhiếp 。sở vị nhược/nhã chư Bồ-tát thành đạo 。 起轉法輪入涅槃。所有勝妙功德。悉在禪中。今明別觀。 khởi chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。sở hữu thắng diệu công đức 。tất tại Thiền trung 。kim minh biệt quán 。 菩薩成道。起轉法輪入涅槃。勝妙功德。 Bồ Tát thành đạo 。khởi chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。thắng diệu công đức 。 思惟修法。並在九種禪中。故次四依而辯也。 tư tánh tu pháp 。tịnh tại cửu chủng Thiền trung 。cố thứ tứ y nhi biện dã 。 此九種禪。纓絡經中。雖有其意。而不列名。 thử cửu chủng Thiền 。anh lạc Kinh trung 。tuy hữu kỳ ý 。nhi bất liệt danh 。 解釋彌勒菩薩造地持處。明六波羅蜜。 giải thích Di Lặc Bồ-tát tạo địa trì xứ/xử 。minh lục Ba la mật 。 方乃辯出九種相。並是菩薩不共之禪。 phương nãi biện xuất cửu chủng tướng 。tịnh thị Bồ Tát bất cộng chi Thiền 。 從自性禪乃至清淨。不與二乘人共。 tùng tự tánh Thiền nãi chí thanh tịnh 。bất dữ nhị thừa nhân cọng 。 今為明菩薩不共次第。深廣內行。思惟修法。於六波羅蜜中。 kim vi/vì/vị minh Bồ Tát bất cộng thứ đệ 。thâm quảng nội hạnh/hành/hàng 。tư tánh tu pháp 。ư lục Ba la mật trung 。 的別出此九種大禪。此九通名禪者。 đích biệt xuất thử cửu chủng đại Thiền 。thử cửu thông danh Thiền giả 。 翻釋名同前。是則名同。而法相有別。 phiên thích danh đồng tiền 。thị tắc danh đồng 。nhi Pháp tướng hữu biệt 。 一自性禪 云何名自性禪。 nhất tự tánh Thiền  vân hà danh tự tánh Thiền 。 於菩薩藏聞思前。行世間出世間善。一心安住。 ư Bồ-tát tạng văn tư tiền 。hạnh/hành/hàng thế gian xuất thế gian thiện 。nhất tâm an trụ/trú 。 或止分或觀分。或此二同類。或俱分。是自性禪。 hoặc chỉ phần hoặc quán phần 。hoặc thử nhị đồng loại 。hoặc câu phần 。thị tự tánh Thiền 。 二一切禪 云何名菩薩一切禪。略說二種。 nhị nhất thiết Thiền  vân hà danh Bồ Tát nhất thiết Thiền 。lược thuyết nhị chủng 。 一者世間。二者出世間。又隨其所應。 nhất giả thế gian 。nhị giả xuất thế gian 。hựu tùy kỳ sở ưng 。 各有三種。一者現法樂住禪。二者出生三昧功德禪。 các hữu tam chủng 。nhất giả hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú Thiền 。nhị giả xuất sanh tam muội công đức Thiền 。 三者利益眾生禪。菩薩禪定。離一切妄想。 tam giả lợi ích chúng sanh Thiền 。Bồ Tát Thiền định 。ly nhất thiết vọng tưởng 。 身心止息。第一寂滅。自舉心息。 thân tâm chỉ tức 。đệ nhất tịch diệt 。tự cử tâm tức 。 捨離味著及一切想。是名現法樂住禪。菩薩禪定。 xả ly vị trước cập nhất thiết tưởng 。thị danh hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú Thiền 。Bồ Tát Thiền định 。 出生種種不可思議。無量無邊。十力種性。所攝三昧。 xuất sanh chủng chủng bất khả tư nghị 。vô lượng vô biên 。thập lực chủng tánh 。sở nhiếp tam muội 。 彼諸三昧。一切聲聞。辟支佛。不知其名。 bỉ chư tam muội 。nhất thiết Thanh văn 。Bích Chi Phật 。bất tri kỳ danh 。 況復能知。起及所出生二乘解脫除。 huống phục năng tri 。khởi cập sở xuất sanh nhị thừa giải thoát trừ 。 入一切無礙慧無諍願智。勝妙功德。 nhập nhất thiết vô ngại tuệ vô tránh nguyện trí 。thắng diệu công đức 。 是名菩薩出生三昧功德禪。利益眾生禪者。十一種如前釋。 thị danh Bồ Tát xuất sanh tam muội công đức Thiền 。lợi ích chúng sanh Thiền giả 。thập nhất chủng như tiền thích 。 菩薩依布施眾生。所作以義饒益。皆與同事。 Bồ Tát y bố thí chúng sanh 。sở tác dĩ nghĩa nhiêu ích 。giai dữ đồng sự 。 為除眾苦。知所應說。知恩報恩。護諸恐怖。 vi/vì/vị trừ chúng khổ 。tri sở ưng thuyết 。tri ân báo ân 。hộ chư khủng bố 。 諸難憂苦。能為開解。資生不具。給施所須。 chư nạn ưu khổ 。năng vi/vì/vị khai giải 。tư sanh bất cụ 。cấp thí sở tu 。 如法畜眾。善能隨順。見實功德。歡喜讚歎。 như pháp súc chúng 。thiện năng tùy thuận 。kiến thật công đức 。hoan hỉ tán thán 。 等心折伏。神力恐怖。或令歡喜。是名略說一切禪。 đẳng tâm chiết phục 。thần lực khủng bố 。hoặc lệnh hoan hỉ 。thị danh lược thuyết nhất thiết Thiền 。 無餘無上。 vô dư vô thượng 。 三難禪 云何菩薩難禪。略說三種。 tam nạn/nan Thiền  vân hà Bồ Tát nạn/nan Thiền 。lược thuyết tam chủng 。 菩薩久習勝妙禪定。於諸三昧。心得自在。 Bồ Tát cửu tập thắng diệu Thiền định 。ư chư tam muội 。tâm đắc tự tại 。 哀愍眾生。欲令成熟。捨第一禪樂而生欲界。 ai mẩn chúng sanh 。dục lệnh thành thục 。xả đệ nhất Thiền lạc/nhạc nhi sanh dục giới 。 是名菩薩第一難禪。菩薩依禪。出生無量無數。 thị danh Bồ Tát đệ nhất nạn/nan Thiền 。Bồ Tát y Thiền 。xuất sanh vô lượng vô số 。 不可思議。諸深三昧。出過一切聲聞辟支佛上。 bất khả tư nghị 。chư thâm tam muội 。xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thượng 。 是名第二難禪。菩薩依禪。得無上菩提。 thị danh đệ nhị nạn/nan Thiền 。Bồ Tát y Thiền 。đắc vô thượng Bồ-đề 。 是名第三難禪也。 thị danh đệ tam nạn/nan Thiền dã 。 四一切門禪 云何菩薩一切門禪。 tứ nhất thiết môn Thiền  vân hà Bồ Tát nhất thiết môn Thiền 。 略說四種。一者有覺有觀俱禪。二者喜俱禪。 lược thuyết tứ chủng 。nhất giả hữu giác hữu quán câu Thiền 。nhị giả hỉ câu Thiền 。 三者樂俱禪。四者捨俱禪。 tam giả lạc/nhạc câu Thiền 。tứ giả xả câu Thiền 。 五善人禪 云何菩薩善人禪。略說五種。 ngũ thiện nhân Thiền  vân hà Bồ Tát thiện nhân Thiền 。lược thuyết ngũ chủng 。 一者不味著。二者慈心俱。三者悲心俱。 nhất giả bất vị trước 。nhị giả từ tâm câu 。tam giả bi tâm câu 。 四者喜心俱。五者捨心俱。 tứ giả hỉ tâm câu 。ngũ giả xả tâm câu 。 六一切行禪 云何菩薩一切行禪。 lục nhất thiết hành Thiền  vân hà Bồ Tát nhất thiết hành Thiền 。 謂六種七種。略說十三種。善禪。無記化化禪。 vị lục chủng thất chủng 。lược thuyết thập tam chủng 。thiện Thiền 。vô kí hóa hóa Thiền 。 止分觀分自他利正念禪。出生神通力功德禪。 chỉ phần quán phần tự tha lợi chánh niệm Thiền 。xuất sanh thần thông lực công đức Thiền 。 名緣義緣止相緣舉相緣捨相緣現法樂住第一義 danh duyên nghĩa duyên chỉ tướng duyên cử tướng duyên xả tướng duyên hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú đệ nhất nghĩa 禪。是十三種菩薩一切行禪也。 Thiền 。thị thập tam chủng Bồ Tát nhất thiết hành Thiền dã 。 七除惱禪 云何菩薩除惱禪。略說八種。 thất trừ não Thiền  vân hà Bồ Tát trừ não Thiền 。lược thuyết bát chủng 。 一者菩薩入定。除諸苦患毒害霜雹熱病鬼。 nhất giả Bồ Tát nhập định 。trừ chư khổ hoạn độc hại sương bạc nhiệt bệnh quỷ 。 是名呪術所依禪。二者菩薩入定。 thị danh chú thuật sở y Thiền 。nhị giả Bồ Tát nhập định 。 能除四大所起眾病。是名除病禪。三者菩薩入定。 năng trừ tứ đại sở khởi chúng bệnh 。thị danh trừ bệnh Thiền 。tam giả Bồ Tát nhập định 。 興致甘雨。能消災旱。救諸饑饉。是名雲雨禪。 hưng trí cam vũ 。năng tiêu tai hạn 。cứu chư cơ cận 。thị danh vân vũ Thiền 。 四者菩薩入定。濟諸恐難。一切水陸。人非人怖。 tứ giả Bồ Tát nhập định 。tế chư khủng nạn/nan 。nhất thiết thủy lục 。nhân phi nhân bố/phố 。 是名等度禪。五者菩薩入定。能以飲食。 thị danh đẳng độ Thiền 。ngũ giả Bồ Tát nhập định 。năng dĩ ẩm thực 。 饒益曠野饑渴眾生。是名饒益禪。六者菩薩入定。 nhiêu ích khoáng dã cơ khát chúng sanh 。thị danh nhiêu ích Thiền 。lục giả Bồ Tát nhập định 。 能以財物。調伏眾生。是名調伏禪。七者菩薩入定。 năng dĩ tài vật 。điều phục chúng sanh 。thị danh điều phục Thiền 。thất giả Bồ Tát nhập định 。 覺諸迷醉迷十方者等開覺之。是名開覺禪。 giác chư mê túy mê thập phương giả đẳng khai giác chi 。thị danh khai giác Thiền 。 八者菩薩入定。眾生所作。 bát giả Bồ Tát nhập định 。chúng sanh sở tác 。 悉令成就是名等作禪。 tất lệnh thành tựu thị danh đẳng tác Thiền 。 八此世他世樂禪 略說九種。 bát thử thế tha thế lạc/nhạc Thiền  lược thuyết cửu chủng 。 一者神足變現調伏眾生禪。二者隨說調伏眾生禪。 nhất giả thần túc biến hiện điều phục chúng sanh Thiền 。nhị giả tùy thuyết điều phục chúng sanh Thiền 。 三者教誡變現調伏眾生禪。 tam giả giáo giới biến hiện điều phục chúng sanh Thiền 。 四者為惡眾生示惡趣禪。五者失辯眾生以辯饒益禪。 tứ giả vi/vì/vị ác chúng sanh thị ác thú Thiền 。ngũ giả thất biện chúng sanh dĩ biện nhiêu ích Thiền 。 六者失念眾生以念饒益禪。七者造不顛倒。 lục giả thất niệm chúng sanh dĩ niệm nhiêu ích Thiền 。thất giả tạo bất điên đảo 。 論微妙讚頌摩得勒伽。為令正法久住世禪。 luận vi diệu tán tụng ma đắc lặc già 。vi/vì/vị lệnh chánh pháp cửu trụ thế Thiền 。 八者世間技術義。饒益攝取眾生。所謂書數算計。 bát giả thế gian kĩ thuật nghĩa 。nhiêu ích nhiếp thủ chúng sanh 。sở vị thư số toán kế 。 資生方便法。如是等種種眾具禪。 tư sanh phương tiện Pháp 。như thị đẳng chủng chủng chúng cụ Thiền 。 九者暫息惡趣放光。明禪。 cửu giả tạm tức ác thú phóng quang 。minh Thiền 。 九清淨淨禪 云何菩薩清淨淨禪。 cửu thanh tịnh tịnh Thiền  vân hà Bồ Tát thanh tịnh tịnh Thiền 。 略說十種。一者世間清淨淨。不味不染污禪。 lược thuyết thập chủng 。nhất giả thế gian thanh tịnh tịnh 。bất vị bất nhiễm ô Thiền 。 二者出世間清淨淨禪。三者方便清淨淨禪。 nhị giả xuất thế gian thanh tịnh tịnh Thiền 。tam giả phương tiện thanh tịnh tịnh Thiền 。 四者得根本清淨淨禪。 tứ giả đắc căn bản thanh tịnh tịnh Thiền 。 五者得根本上勝進清淨淨禪。六者住起力清淨淨禪。 ngũ giả đắc căn bản thượng thắng tiến thanh tịnh tịnh Thiền 。lục giả trụ/trú khởi lực thanh tịnh tịnh Thiền 。 七者捨復入力清淨淨禪。八者神通所作力清淨淨禪。 thất giả xả phục nhập lực thanh tịnh tịnh Thiền 。bát giả thần thông sở tác lực thanh tịnh tịnh Thiền 。 九者離一切見清淨淨禪。 cửu giả ly nhất thiết kiến thanh tịnh tịnh Thiền 。 十者煩惱智障斷清淨淨禪。如是菩薩無量禪。得大菩提果菩薩依是。 thập giả phiền não trí chướng đoạn thanh tịnh tịnh Thiền 。như thị Bồ Tát vô lượng Thiền 。đắc đại Bồ-đề quả Bồ Tát y thị 。 得阿耨多羅三藐三菩提。已得當得。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ đắc đương đắc 。 是中所明九種禪。從始至終。 thị trung sở minh cửu chủng Thiền 。tùng thủy chí chung 。 並是出地持處彌勒菩薩之所說。未有一句私言。 tịnh thị xuất địa trì xứ/xử Di Lặc Bồ-tát chi sở thuyết 。vị hữu nhất cú tư ngôn 。 讀者自思取其意也。 độc giả tự tư thủ kỳ ý dã 。   十八空初門第四十五   thập bát không sơ môn đệ tứ thập ngũ  一內空 二外空 三內外空 四空空  nhất nội không  nhị ngoại không  tam nội ngoại không  tứ không không   五大空 六第一義空 七有為空 八無   ngũ đại không  lục đệ nhất nghĩa không  thất hữu vi/vì/vị không  bát vô  為空 九畢竟空 十無始空 十一散空  vi/vì/vị không  cửu tất cánh không  thập vô thủy không  thập nhất tán không   十二性空 十三自相空 十四諸法空   thập nhị tánh không  thập tam tự tướng không  thập tứ chư pháp không   十五不可得空 十六無法空 十七有   thập ngũ bất khả đắc không  thập lục vô pháp không  thập thất hữu  法空 十八無法有法空  pháp không  thập bát vô Pháp hữu pháp không 次九種禪。而辯十八空者。 thứ cửu chủng Thiền 。nhi biện thập bát không giả 。 前九種正為重顯禪波羅蜜深廣之階級。 tiền cửu chủng chánh vi/vì/vị trọng hiển Thiền Ba-la-mật thâm quảng chi giai cấp 。 今十八空次成般若波羅蜜。智慧照了。無得無著之妙絕也。 kim thập bát không thứ thành Bát-nhã Ba-la-mật 。trí tuệ chiếu liễu 。vô đắc Vô Trước chi diệu tuyệt dã 。 故次而明之。此十八通言空者。無也。 cố thứ nhi minh chi 。thử thập bát thông ngôn không giả 。vô dã 。 無此十八種有。故名為空。若菩薩始從初修自性禪。 vô thử thập bát chủng hữu 。cố danh vi không 。nhược/nhã Bồ Tát thủy tòng sơ tu tự tánh Thiền 。 終至清淨淨禪。雖有大功德神通智慧之用。 chung chí thanh tịnh tịnh Thiền 。tuy hữu Đại công đức thần thông trí tuệ chi dụng 。 而禪定是門戶。詮次階級之法。 nhi Thiền định thị môn hộ 。thuyên thứ giai cấp chi Pháp 。 若不善以十八空慧。照了遣蕩。或於所證諸禪三昧中。 nhược/nhã bất thiện dĩ thập bát không tuệ 。chiếu liễu khiển đãng 。hoặc ư sở chứng chư Thiền tam muội trung 。 十八有法。隨滯一有。則不得無礙解脫。縱任自在。 thập bát hữu pháp 。tùy trệ nhất hữu 。tức bất đắc vô ngại giải thoát 。túng nhâm tự tại 。 故須修十八空。照了無住無著也。經論明空。 cố tu tu thập bát không 。chiếu liễu vô trụ Vô Trước dã 。Kinh luận minh không 。 開合名數不同。或以略故。合十八空。 khai hợp danh số bất đồng 。hoặc dĩ lược cố 。hợp thập bát không 。 但為十四空。或為十一空。或為七空。乃至三空。 đãn vi/vì/vị thập tứ không 。hoặc vi/vì/vị thập nhất không 。hoặc vi/vì/vị thất không 。nãi chí tam không 。 二空一空。或以廣故。開十八空。為二十空。 nhị không nhất không 。hoặc dĩ quảng cố 。khai thập bát không 。vi/vì/vị nhị thập không 。 二十五空。乃至無量空。今處中用十八空。遣蕩諸有。 nhị thập ngũ không 。nãi chí vô lượng không 。kim xứ trung dụng thập bát không 。khiển đãng chư hữu 。 罄無不盡。則諸波羅蜜禪定三昧。 khánh vô bất tận 。tức chư Ba-la-mật Thiền định tam muội 。 萬行悉皆清淨也。 vạn hạnh/hành/hàng tất giai thanh tịnh dã 。 一內空 內空者內法空。內法者。 nhất nội không  nội không giả nội pháp không 。nội pháp giả 。 所謂內六入。眼耳鼻舌身意。眼空無我無我所。 sở vị nội lục nhập 。nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。nhãn không vô ngã vô ngã sở 。 無眼耳鼻舌身意。亦如是。是為內空也。 vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。diệc như thị 。thị vi/vì/vị nội không dã 。 二外空 外空者。外法空。外法者。謂外六入。 nhị ngoại không  ngoại không giả 。ngoại pháp không 。ngoại pháp giả 。vị ngoại lục nhập 。 色聲香味觸法。色空無我無我所。 sắc thanh hương vị xúc Pháp 。sắc không vô ngã vô ngã sở 。 無色聲香味觸法。亦如是。是為外空也。 vô sắc thanh hương vị xúc Pháp 。diệc như thị 。thị vi/vì/vị ngoại không dã 。 三內外空 內外空者。內外法空。內外法者。 tam nội ngoại không  nội ngoại không giả 。nội ngoại pháp không 。nội ngoại Pháp giả 。 所謂內外十二入。十二入中無我無我所。 sở vị nội ngoại thập nhị nhập 。thập nhị nhập trung vô ngã vô ngã sở 。 無內外法。是為內外空也。 vô nội ngoại Pháp 。thị vi/vì/vị nội ngoại không dã 。 四空空 空空者。以空破內外空。 tứ không không  không không giả 。dĩ không phá nội ngoại không 。 內外空破是三空。故名為空空也。故維摩經云。 nội ngoại không phá thị tam không 。cố danh vi không không dã 。cố duy ma Kinh vân 。 得此法已。無有餘病。唯有空病。空病亦空。 đắc thử pháp dĩ 。vô hữu dư bệnh 。duy hữu không bệnh 。không bệnh diệc không 。 故名空空。 cố danh không không 。 五大空 大空者。十方相空。故名大空。 ngũ đại không  đại không giả 。thập phương tướng không 。cố danh đại không 。 所以者何。東方無邊。故名為大。亦一切處。 sở dĩ giả hà 。Đông phương vô biên 。cố danh vi Đại 。diệc nhất thiết xứ 。 有故名為大。遍一切色。故名為大如是大方能破。 hữu cố danh vi Đại 。biến nhất thiết sắc 。cố danh vi Đại như thị Đại phương năng phá 。 故名為大空。 cố danh vi đại không 。 乃至南西北方四維上下亦如是。 nãi chí Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc như thị 。 六第一義空 第一義空者。諸法中第一者。 lục đệ nhất nghĩa không  đệ nhất nghĩa không giả 。chư Pháp trung đệ nhất giả 。 名為涅槃。涅槃中亦無涅槃相。 danh vi Niết-Bàn 。Niết-Bàn trung diệc vô Niết-Bàn tướng 。 涅槃空即第一義空。 Niết-Bàn không tức đệ nhất nghĩa không 。 七有為空 有為空者。 thất hữu vi/vì/vị không  hữu vi không giả 。 有為法名因緣和合生。所謂五眾十二入十八界等。今有為法。 hữu vi Pháp danh nhân duyên hòa hợp sanh 。sở vị ngũ chúng thập nhị nhập thập bát giới đẳng 。kim hữu vi/vì/vị Pháp 。 二因緣故空。一者無我無我所。及常相不變易。 nhị nhân duyên cố không 。nhất giả vô ngã vô ngã sở 。cập thường tướng bất biến dịch 。 不可得故空。二者有為法。有為法相空。 bất khả đắc cố không 。nhị giả hữu vi Pháp 。hữu vi Pháp tướng không 。 不生不滅無所有故。是為有為空也。 bất sanh bất diệt vô sở hữu cố 。thị vi/vì/vị hữu vi không dã 。 八無為空 無為空者。無為法名無因緣。 bát vô vi/vì/vị không  vô vi/vì/vị không giả 。vô vi/vì/vị Pháp danh vô nhân duyên 。 常不生不滅如虛空。今待有為。故說無為。 thường bất sanh bất diệt như hư không 。kim đãi hữu vi 。cố thuyết vô vi/vì/vị 。 若有為法不可得。則無無為之可著。 nhược hữu vi/vì/vị Pháp bất khả đắc 。tức vô vô vi/vì/vị chi khả trước/trứ 。 故即是無為空。 cố tức thị vô vi/vì/vị không 。 九畢竟空 畢竟空者。以前八空。 cửu tất cánh không  tất cánh không giả 。dĩ tiền bát không 。 破諸法畢竟盡淨。名為畢竟。若無諸法。 phá chư Pháp tất cánh tận tịnh 。danh vi tất cánh 。nhược/nhã vô chư Pháp 。 亦無畢竟之可著。故名畢竟空。又解畢竟名為終竟觀。 diệc vô tất cánh chi khả trước/trứ 。cố danh tất cánh không 。hựu giải tất cánh danh vi chung cánh quán 。 是終竟之法。亦不可得。則不執有究竟之法。 thị chung cánh chi Pháp 。diệc bất khả đắc 。tức bất chấp hữu cứu cánh chi Pháp 。 名為畢竟空。故法華經云。乃至究竟涅槃。 danh vi tất cánh không 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。nãi chí cứu cánh Niết Bàn 。 常寂滅相。終歸於空。 thường tịch diệt tướng 。chung quy ư không 。 十無始空 無始空者。一切世間。 thập vô thủy không  vô thủy không giả 。nhất thiết thế gian 。 若眾生若法。皆無有始。如佛告諸比丘。眾生無始無明。 nhược/nhã chúng sanh nhược/nhã Pháp 。giai vô hữu thủy 。như Phật cáo chư Tỳ-kheo 。chúng sanh vô thủy vô minh 。 覆愛所繫。往來生死。無始可得。 phước ái sở hệ 。vãng lai sanh tử 。vô thủy khả đắc 。 可破是無始。於無始中無執著。故名無始空也。 khả phá thị vô thủy 。ư vô thủy trung vô chấp trước/trứ 。cố danh vô thủy không dã 。 十一散空 散空者。五眾和合故有人。 thập nhất tán không  tán không giả 。ngũ chúng hòa hợp cố hữu nhân 。 若以智慧。一一分別。 nhược/nhã dĩ trí tuệ 。nhất nhất phân biệt 。 破散人與五眾及所破散法。皆空無所有。如佛告羅那。 phá tán nhân dữ ngũ chúng cập sở phá tán Pháp 。giai không vô sở hữu 。như Phật cáo La na 。 此色破散滅令無所有。餘眾亦如是。是名散空。 thử sắc phá tán diệt lệnh vô sở hữu 。dư chúng diệc như thị 。thị danh tán không 。 十二性空 性空者。性名自有。不待因緣。 thập nhị tánh không  tánh không giả 。tánh danh tự hữu 。bất đãi nhân duyên 。 若待因緣。則是作法。不名為性。 nhược/nhã đãi nhân duyên 。tức thị tác pháp 。bất danh vi tánh 。 今諸法中皆無性。何以故。一切有為法。皆從因緣生。 kim chư Pháp trung giai Vô tánh 。hà dĩ cố 。nhất thiết hữu vi pháp 。giai tùng nhân duyên sanh 。 因緣生則是作法。若不從因緣和合。則是無法。 nhân duyên sanh tức thị tác pháp 。nhược/nhã bất tùng nhân duyên hòa hợp 。tức thị vô Pháp 。 如是一切諸法性不可得。故名為性空。 như thị nhất thiết chư pháp tánh bất khả đắc 。cố danh vi tánh không 。 十三自相空 自相空者。一切法有二種相。 thập tam tự tướng không  tự tướng không giả 。nhất thiết pháp hữu nhị chủng tướng 。 一總相。二別相。總相者。如無常等。別相者。 nhất tổng tướng 。nhị biệt tướng 。tổng tướng giả 。như vô thường đẳng 。biệt tướng giả 。 諸法雖無常。而各有別相。如地有堅相。 chư Pháp tuy vô thường 。nhi các hữu biệt tướng 。như địa hữu kiên tướng 。 火有熱相。如是二種相皆空。故名相空。 hỏa hữu nhiệt tướng 。như thị nhị chủng tướng giai không 。cố danh tướng không 。 分別性相不同。或言名異體同。或云名體俱異。 phân biệt tánh tướng bất đồng 。hoặc ngôn danh dị thể đồng 。hoặc vân danh thể câu dị 。 所以者何。性言其體。相言其識。性以據內。 sở dĩ giả hà 。tánh ngôn kỳ thể 。tướng ngôn kỳ thức 。tánh dĩ cứ nội 。 相以據外。相如見黃色為金相。而內是銅火燒石磨。 tướng dĩ cứ ngoại 。tướng như kiến hoàng sắc vi/vì/vị kim tướng 。nhi nội thị đồng hỏa thiêu thạch ma 。 知非金相性。故別明相空。 tri phi kim tướng tánh 。cố biệt minh tướng không 。 十四諸法空 諸法空者。一切法名。 thập tứ chư pháp không  chư pháp không giả 。nhất thiết pháp danh 。 五眾十二入十八界等。是諸法空。皆入種種門。 ngũ chúng thập nhị nhập thập bát giới đẳng 。thị chư pháp không 。giai nhập chủng chủng môn 。 所謂一切法。 sở vị nhất thiết pháp 。 有相知相識相緣增上相因相果相總相別相依相。是等一切皆空。空無實故。 hữu tướng tri tướng thức tướng duyên tăng thượng tướng nhân tướng quả tướng tổng tướng biệt tướng y tướng 。thị đẳng nhất thiết giai không 。không vô thật cố 。 名諸法空。 danh chư pháp không 。 十五不可得空 不可得空者。 thập ngũ bất khả đắc không  bất khả đắc không giả 。 一切法及因緣畢竟不可得。故名為不可得空。又解云。 nhất thiết pháp cập nhân duyên tất cánh bất khả đắc 。cố danh vi bất khả đắc không 。hựu giải vân 。 上以諸法空。空一切法。皆不可得。若作可得。 thượng dĩ chư pháp không 。không nhất thiết pháp 。giai bất khả đắc 。nhược/nhã tác khả đắc 。 則為斷滅。若知是不可得。亦不可得。 tức vi/vì/vị đoạn điệt 。nhược/nhã tri thị bất khả đắc 。diệc bất khả đắc 。 則於不可得中心不沒。故名不可得空也。 tức ư bất khả đắc trung tâm bất một 。cố danh bất khả đắc không dã 。 十六無法空 無法空者。無法名。法已滅。 thập lục vô pháp không  vô pháp không giả 。vô Pháp danh 。Pháp dĩ diệt 。 是滅無。故名無法空。有人解云。過去未來法。 thị diệt vô 。cố danh vô pháp không 。hữu nhân giải vân 。quá khứ vị lai pháp 。 名無法。是無法不可得。故名無法空也。 danh vô Pháp 。thị vô Pháp bất khả đắc 。cố danh vô pháp không dã 。 十七有法空 有法空者。有法名。 thập thất hữu pháp không  hữu pháp không giả 。hữu pháp danh 。 諸因緣和合生。故有。二法無故。名有法空。有人解云。 chư nhân duyên hòa hợp sanh 。cố hữu 。nhị Pháp vô cố 。danh hữu pháp không 。hữu nhân giải vân 。 現在一切法。及無為法。名為有法。如是有法。 hiện tại nhất thiết pháp 。cập vô vi/vì/vị Pháp 。danh vi hữu pháp 。như thị hữu pháp 。 皆空故。名有法空。 giai không cố 。danh hữu pháp không 。 十八無法有法空 無法有法空者。 thập bát vô Pháp hữu pháp không  vô Pháp hữu pháp không giả 。 取無法有法相不可得。故名無法有法空。 thủ vô pháp hữu Pháp tướng bất khả đắc 。cố danh vô Pháp hữu pháp không 。 亦以觀無法有法空。故名無法有法空。有人解云。 diệc dĩ quán vô Pháp hữu pháp không 。cố danh vô Pháp hữu pháp không 。hữu nhân giải vân 。 過去未來現在一切皆空。故名無法有法空也。 quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết giai không 。cố danh vô Pháp hữu pháp không dã 。   十喻初門第四十六   thập dụ sơ môn đệ tứ thập lục  一如幻 二如炎 三如水中月 四如虛  nhất như huyễn  nhị như viêm  tam như thủy trung nguyệt  tứ như hư  空 五如響 六如犍闥婆城 七如夢  không  ngũ như hưởng  lục như càn thát bà thành  thất như mộng   八如影 九如鏡中像 十如化   bát như ảnh  cửu như kính trung tượng  thập như hóa 次十八空而辯十喻者。 thứ thập bát không nhi biện thập dụ giả 。 此十喻既為易解空故說。若修十八空觀者。不善用十喻。 thử thập dụ ký vi/vì/vị dịch giải không cố thuyết 。nhược/nhã tu thập bát không quán giả 。bất thiện dụng thập dụ 。 曉其迷執滯有之情。體法真空。正解發則無由。 hiểu kỳ mê chấp trệ hữu chi Tình 。thể pháp chân không 。chánh giải phát tức vô do 。 故次十八空而辯十喻。為成觀空之易悟。 cố thứ thập bát không nhi biện thập dụ 。vi/vì/vị thành quán không chi dịch ngộ 。 亦以異於二乘壞法而修空也。此十通名喻者。 diệc dĩ dị ư nhị thừa hoại pháp nhi tu không dã 。thử thập thông danh dụ giả 。 借事四理。以曉迷情。故名為喻。 tá sự tứ lý 。dĩ hiểu mê Tình 。cố danh vi dụ 。 今以世間幻夢易解之空。以譬迷心氷執難解之空。 kim dĩ thế gian huyễn mộng dịch giải chi không 。dĩ thí mê tâm băng chấp nạn/nan giải chi không 。 令同易解。故此十事為喻也。 lệnh đồng dịch giải 。cố thử thập sự vi/vì/vị dụ dã 。 一如幻 如幻者。譬如幻師幻作象馬。 nhất như huyễn  như huyễn giả 。thí như huyễn sư huyễn tác tượng mã 。 及種種諸物體。雖無實。然有幻色可見。 cập chủng chủng chư vật thể 。tuy vô thật 。nhiên hữu huyễn sắc khả kiến 。 幻聲可聞。與情相對。而不錯亂。無智不了。 huyễn thanh khả văn 。dữ Tình tướng đối 。nhi bất thác loạn 。vô trí bất liễu 。 謂之為實。諸法亦如是。皆是無明幻作。 vị chi vi/vì/vị thật 。chư Pháp diệc như thị 。giai thị vô minh huyễn tác 。 雖空而可見聞。不相錯亂。迷心不了。妄執為實。 tuy không nhi khả kiến văn 。bất tướng thác loạn 。mê tâm bất liễu 。vọng chấp vi/vì/vị thật 。 修空觀者。若知諸法同如幻相。則心無所得。 tu không quán giả 。nhược/nhã tri chư Pháp đồng như huyễn tướng 。tức tâm vô sở đắc 。 豁然開解。悟一切法皆悉空寂。故說如幻。 khoát nhiên khai giải 。ngộ nhất thiết pháp giai tất không tịch 。cố thuyết như huyễn 。 二如炎 如炎者。炎以日光風動塵。 nhị như viêm  như viêm giả 。viêm dĩ nhật quang phong động trần 。 故曠野中如野馬。無智之人。初見謂為水。 cố khoáng dã trung như dã mã 。vô trí chi nhân 。sơ kiến vị vi/vì/vị thủy 。 男相女相。及一切法相。亦如是。 nam tướng nữ tướng 。cập nhất thiết pháp tướng 。diệc như thị 。 結使煩惱光諸行塵邪憶念風。生死曠野中轉。無智慧者。 kết/kiết sử phiền não quang chư hạnh trần tà ức niệm phong 。sanh tử khoáng dã trung chuyển 。vô trí tuệ giả 。 謂為一相。為男為女。是名為炎。 vị vi/vì/vị nhất tướng 。vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。thị danh vi/vì/vị viêm 。 復次若遠見炎想為水。近則無水相。無智之者。亦如是。 phục thứ nhược/nhã viễn kiến viêm tưởng vi/vì/vị thủy 。cận tức vô thủy tướng 。vô trí chi giả 。diệc như thị 。 若遠聖法。不知無我。不知諸法空。 nhược/nhã viễn thánh pháp 。bất tri vô ngã 。bất tri chư pháp không 。 於陰入界性空法中。生人想男想女想。 ư uẩn nhập giới tánh không Pháp trung 。sanh nhân tưởng nam tưởng nữ tưởng 。 近聖法則知諸法實相。是時虛誑種種妄想盡除。 cận thánh pháp tức tri chư pháp thật tướng 。Thị thời hư cuống chủng chủng vọng tưởng tận trừ 。 以是故說如炎。 dĩ thị cố thuyết như viêm 。 三如水中月 如水中月者。月在虛空中。 tam như thủy trung nguyệt  như thủy trung nguyệt giả 。nguyệt tại hư không trung 。 影現於水。實法相在如法性實際虛空中。 ảnh hiện ư thủy 。thật Pháp tướng tại như pháp tánh thật tế hư không trung 。 凡夫心水中有我我所相現。 phàm phu tâm thủy trung hữu ngã ngã sở tướng hiện 。 以是故如水中月如小兒見水中月。歡喜欲取。大人見之則笑。 dĩ thị cố như thủy trung nguyệt như tiểu nhi kiến thủy trung nguyệt 。hoan hỉ dục thủ 。đại nhân kiến chi tức tiếu 。 無智人亦如是。身見故見有吾我。無實智故。 vô trí nhân diệc như thị 。thân kiến cố kiến hữu ngô ngã 。vô thật trí cố 。 見種種法。見已歡喜。欲取諸相。男相女相等。 kiến chủng chủng Pháp 。kiến dĩ hoan hỉ 。dục thủ chư tướng 。nam tướng nữ tướng đẳng 。 諸得道聖人。愍之而笑也。 chư đắc đạo Thánh nhân 。mẫn chi nhi tiếu dã 。 四如虛空 如虛空者。虛空但為有名。 tứ như hư không  như hư không giả 。hư không đãn vi/vì/vị hữu danh 。 而無實法。虛空非可見。遠視故眼光轉見彯色。 nhi vô thật Pháp 。hư không phi khả kiến 。viễn thị cố nhãn quang chuyển kiến phiêu sắc 。 諸法亦如是。空無所有。人遠無漏實智慧故。 chư Pháp diệc như thị 。không vô sở hữu 。nhân viễn vô lậu thật trí tuệ cố 。 棄實見彼我男女屋舍種種物。若修空觀。 khí thật kiến bỉ ngã nam nữ ốc xá chủng chủng vật 。nhược/nhã tu không quán 。 入實相理。則一切皆無所有。故說如虛空也。 nhập thật tướng lý 。tức nhất thiết giai vô sở hữu 。cố thuyết như hư không dã 。 五如響 如響者。若深山溪谷中。 ngũ như hưởng  như hưởng giả 。nhược/nhã thâm sơn khê cốc trung 。 及空大舍中。若語聲若打聲從聲有聲。 cập không đại xá trung 。nhược/nhã ngữ thanh nhược/nhã đả thanh tùng thanh hữu thanh 。 無智者謂為有人語聲。智者了是聲無人作。但以聲觸。 vô trí giả vị vi/vì/vị hữu nhân ngữ thanh 。trí giả liễu thị thanh vô nhân tác 。đãn dĩ thanh xúc 。 故名為響。響事空而能誑耳根。一切音聲言語。 cố danh vi hưởng 。hưởng sự không nhi năng cuống nhĩ căn 。nhất thiết âm thanh ngôn ngữ 。 亦如是。人欲語時。口中出風。名憂陀那。 diệc như thị 。nhân dục ngữ thời 。khẩu trung xuất phong 。danh ưu đà na 。 還入至臍。響出時觸七處退還。是名語言如響。 hoàn nhập chí tề 。hưởng xuất thời xúc thất xứ thoái hoàn 。thị danh ngữ ngôn như hưởng 。 無智者不識語之因緣。謂為實心。取生憂喜。 vô trí giả bất thức ngữ chi nhân duyên 。vị vi/vì/vị thật tâm 。thủ sanh ưu hỉ 。 智者知語因緣無實如響。聞之心不生著。 trí giả tri ngữ nhân duyên vô thật như hưởng 。văn chi tâm bất sanh trước/trứ 。 諸法如是。故說如響。 chư Pháp như thị 。cố thuyết như hưởng 。 六如揵闥婆城 如揵闥婆城者。日初出時。 lục như kiền thát bà thành  như kiền thát bà thành giả 。nhật sơ xuất thời 。 見城門樓櫓宮殿。行人出入。 kiến thành môn lâu lỗ cung điện 。hạnh/hành/hàng nhân xuất nhập 。 日轉高轉轉滅。但可眼見。而無有實。無智人不識。 nhật chuyển cao chuyển chuyển diệt 。đãn khả nhãn kiến 。nhi vô hữu thật 。vô trí nhân bất thức 。 謂之為實。智者見之。即知無實。 vị chi vi/vì/vị thật 。trí giả kiến chi 。tức tri vô thật 。 諸法亦如是無智不了。妄計有假名。吾我陰入界之實。智者了達。 chư Pháp diệc như thị vô trí bất liễu 。vọng kế hữu giả danh 。ngô ngã uẩn nhập giới chi thật 。trí giả liễu đạt 。 皆無所有故說如揵闥婆城。 giai vô sở hữu cố thuyết như kiền thát bà thành 。 七如夢 如夢者。夢中無實事。謂之有實。 thất như mộng  như mộng giả 。mộng trung vô thật sự 。vị chi hữu thật 。 覺已而還自笑。人亦如是。是諸結使。 giác dĩ nhi hoàn tự tiếu 。nhân diệc như thị 。thị chư kết/kiết sử 。 眠中實無而著。得道覺時。乃知無實。亦復自笑。 miên trung thật vô nhi trước/trứ 。đắc đạo giác thời 。nãi tri vô thật 。diệc phục tự tiếu 。 以是故說如夢。又夢以眠力故。無法而見有。 dĩ thị cố thuyết như mộng 。hựu mộng dĩ miên lực cố 。vô Pháp nhi kiến hữu 。 人亦如是。無明眠力故。種種無而見有。 nhân diệc như thị 。vô minh miên lực cố 。chủng chủng vô nhi kiến hữu 。 所謂我我所。男女等也。 sở vị ngã ngã sở 。nam nữ đẳng dã 。 八如影 如影者。但可見而不可捉。 bát như ảnh  như ảnh giả 。đãn khả kiến nhi bất khả tróc 。 諸法亦如是。雖眼根等見聞覺知。實不可得。 chư Pháp diệc như thị 。tuy nhãn căn đẳng kiến văn giác tri 。thật bất khả đắc 。 又如影映光則現。不映則無。諸結使煩惱。遮正見光。 hựu như ảnh ánh quang tức hiện 。bất ánh tức vô 。chư kết/kiết sử phiền não 。già chánh kiến quang 。 則有我相法相影。若結使煩惱滅。 tức hữu ngã tướng Pháp tướng ảnh 。nhược/nhã kết/kiết sử phiền não diệt 。 則我相法相皆無。又如影人去則去。人住則住。 tức ngã tướng Pháp tướng giai vô 。hựu như ảnh nhân khứ tức khứ 。nhân trụ/trú tức trụ/trú 。 善惡業影。亦如是。後世去時亦去。今世住時亦住。 thiện ác nghiệp ảnh 。diệc như thị 。hậu thế khứ thời diệc khứ 。kim thế trụ thời diệc trụ/trú 。 報不斷故也。 báo bất đoạn cố dã 。 九如鏡中像 如鏡中像者。鏡中之像。 cửu như kính trung tượng  như kính trung tượng giả 。kính trung chi tượng 。 非鏡作非面作。非鏡面和合作。亦非無因緣作。 phi kính tác phi diện tác 。phi kính diện hòa hợp tác 。diệc phi vô nhân duyên tác 。 雖無定有。而亦可見分別。諸法亦如是。 tuy vô định hữu 。nhi diệc khả kiến phân biệt 。chư Pháp diệc như thị 。 非是自有非他有。非共有亦非無因緣有。 phi thị tự hữu phi tha hữu 。phi cọng hữu diệc phi vô nhân duyên hữu 。 雖有不可得。但以名字。而有分別。如鏡中像。 tuy hữu bất khả đắc 。đãn dĩ danh tự 。nhi hữu phân biệt 。như kính trung tượng 。 實無所有。而誑惑小兒。令生憂喜。智者雖見。 thật vô sở hữu 。nhi cuống hoặc tiểu nhi 。lệnh sanh ưu hỉ 。trí giả tuy kiến 。 即知非實。故無憂喜。諸法亦如是。誑惑凡夫。 tức tri phi thật 。cố Vô ưu hỉ 。chư Pháp diệc như thị 。cuống hoặc phàm phu 。 生諸煩惱。實智慧者。雖復見聞。既知無實。 sanh chư phiền não 。thật trí tuệ giả 。tuy phục kiến văn 。ký tri vô thật 。 不生結業。故說如鏡中像。 bất sanh kết nghiệp 。cố thuyết như kính trung tượng 。 十如化 如化者。若諸天仙聖。得神通者。 thập như hóa  như hóa giả 。nhược/nhã chư Thiên tiên Thánh 。đắc thần thông giả 。 能有變化。諸物如化人。無生老病死。無苦無樂。 năng hữu biến hóa 。chư vật như hóa nhân 。vô sanh lão bệnh tử 。vô khổ vô lạc/nhạc 。 亦異於人生。以是故空無實。 diệc dị ư nhân sanh 。dĩ thị cố không vô thật 。 一切諸法亦如是。皆無生滅。又如化主無定物。 nhất thiết chư pháp diệc như thị 。giai vô sanh diệt 。hựu như hóa chủ vô định vật 。 但以心生便有所作。皆無有實。人生亦如是。本無所因。 đãn dĩ tâm sanh tiện hữu sở tác 。giai vô hữu thật 。nhân sanh diệc như thị 。bổn vô sở nhân 。 但從先世心。生今世身。皆無有實。以是故。 đãn tùng tiên thế tâm 。sanh kim thế thân 。giai vô hữu thật 。dĩ thị cố 。 說諸法如化。 thuyết chư Pháp như hóa 。 法界次第初門卷下之上 Pháp giới thứ đệ sơ môn quyển hạ chi thượng 法界次第初門卷下之下 Pháp giới thứ đệ sơ môn quyển hạ chi hạ     陳隋國師智者大師撰     trần tùy Quốc Sư trí giả đại sư soạn   百八三昧初門第四十七   bách bát tam muội sơ môn đệ tứ thập thất  百八之數既多非可具列於後。  bách bát chi số ký đa phi khả cụ liệt ư hậu 。 次十喻而辯百八三昧者。菩薩若善以十喻。 thứ thập dụ nhi biện bách bát tam muội giả 。Bồ Tát nhược/nhã thiện dĩ thập dụ 。 開曉其心。則所修十八空觀。自然明了。 khai hiểu kỳ tâm 。tức sở tu thập bát không quán 。tự nhiên minh liễu 。 以是空慧。照諸禪定。種種法門。無染無著。 dĩ thị không tuệ 。chiếu chư Thiền định 。chủng chủng Pháp môn 。vô nhiễm Vô Trước 。 則能出生諸菩薩百八三昧。諸佛三昧不動等。 tức năng xuất sanh chư Bồ-tát bách bát tam muội 。chư Phật tam muội bất động đẳng 。 百則有二十。如是乃至無量三昧。於諸三昧。 bách tức hữu nhị thập 。như thị nãi chí vô lượng tam muội 。ư chư tam muội 。 遊戲自在。是諸三昧。不可思議。不與二乘之。 du hí tự tại 。thị chư tam muội 。bất khả tư nghị 。bất dữ nhị thừa chi 。 所共也。今此百八。乃至無量。通名三昧者。 sở cọng dã 。kim thử bách bát 。nãi chí vô lượng 。thông danh tam muội giả 。 三昧名通。猶同前翻釋。但首楞嚴等。百八境界。 tam muội danh thông 。do đồng tiền phiên thích 。đãn Thủ Lăng Nghiêm đẳng 。bách bát cảnh giới 。 體用微妙深廣。故次而辯之。今於百八中。 thể dụng vi diệu thâm quảng 。cố thứ nhi biện chi 。kim ư bách bát trung 。 略出初三後一。 lược xuất sơ tam hậu nhất 。 以成次第章門百八等名相既多。豈可具辯。若欲遍知。當尋大智度論。 dĩ thành thứ đệ chương môn bách bát đẳng danh tướng ký đa 。khởi khả cụ biện 。nhược/nhã dục biến tri 。đương tầm Đại Trí Độ Luận 。 一首楞嚴三昧 首楞嚴三昧者。 nhất Thủ Lăng Nghiêm tam muội  Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả 。 首楞嚴秦言健相。分別知諸三昧行。相多少深淺。 Thủ Lăng Nghiêm tần ngôn kiện tướng 。phân biệt tri chư tam muội hạnh/hành/hàng 。tướng đa thiểu thâm thiển 。 如大將知諸兵力多少也。菩薩得是三昧。 như Đại tướng tri chư binh lực đa thiểu dã 。Bồ Tát đắc thị tam muội 。 諸煩惱魔及魔人。無能壞者。譬如轉輪聖王。 chư phiền não ma cập ma nhân 。vô năng hoại giả 。thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 主兵寶將所住至處無能壞伏故。名健相三昧也。 chủ binh bảo tướng sở trụ chí xứ/xử vô năng hoại phục cố 。danh kiện tướng tam muội dã 。 二寶印三昧 寶印三昧者。能印諸三昧。 nhị bảo ấn tam-muội  bảo ấn tam-muội giả 。năng ấn chư tam muội 。 於諸寶中。法寶是實。今世後世。乃至涅槃。 ư chư bảo trung 。pháp bảo thị thật 。kim thế hậu thế 。nãi chí Niết-Bàn 。 能為利益。如佛語比丘。為汝說法所謂法印。 năng vi/vì/vị lợi ích 。như Phật ngữ Tỳ-kheo 。vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp sở vị pháp ấn 。 法即是實。印即是解脫門。若三藏教門。 Pháp tức thị thật 。ấn tức thị giải thoát môn 。nhược/nhã tam tạng giáo môn 。 以三法為法印。若摩訶衍教門。但有諸法實相一法印。 dĩ tam Pháp vi/vì/vị pháp ấn 。nhược/nhã Ma-ha diễn giáo môn 。đãn hữu chư pháp thật tướng nhất pháp ấn 。 與實相般若。相應三昧。名為寶印三昧也。 dữ thật tướng Bát-nhã 。tướng ứng tam muội 。danh vi bảo ấn tam-muội dã 。 三師子遊步三昧。師子遊步三昧者。 tam sư tử du bộ tam muội 。sư tử du bộ tam muội giả 。 菩薩得是三昧。於一切三昧中。出入遲速。 Bồ Tát đắc thị tam muội 。ư nhất thiết tam muội trung 。xuất nhập trì tốc 。 皆得自在。譬如眾獸戲時。若見師子。率皆怖攝。 giai đắc tự tại 。thí như chúng thú hí thời 。nhược/nhã kiến sư tử 。suất giai bố/phố nhiếp 。 師子戲時。於諸群獸。強者則殺。伏者則放。 sư tử hí thời 。ư chư quần thú 。cường giả tức sát 。phục giả tức phóng 。 菩薩亦如是。得是三昧。於諸外道。強者破之。 Bồ Tát diệc như thị 。đắc thị tam muội 。ư chư ngoại đạo 。cường giả phá chi 。 信者度之。故名師子遊步三昧。下一百四三昧。 tín giả độ chi 。cố danh sư tử du bộ tam muội 。hạ nhất bách tứ tam muội 。 亦應如是。具出大智度論。若欲知之。 diệc ưng như thị 。cụ xuất Đại Trí Độ Luận 。nhược/nhã dục tri chi 。 自當尋彼論。 tự đương tầm bỉ luận 。 一百八離著虛空不染三昧 離著虛空不染 nhất bách bát ly trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội  ly trước/trứ hư không bất nhiễm 三昧者。菩薩行般若波羅蜜。觀諸法畢竟空。 tam muội giả 。Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật 。quán chư Pháp tất cánh không 。 不生不滅如虛空。無物可喻。鈍根菩薩。 bất sanh bất diệt như hư không 。vô vật khả dụ 。độn căn Bồ Tát 。 著此虛空。得此三昧。故離著虛空等諸法。 trước/trứ thử hư không 。đắc thử tam muội 。cố ly trước/trứ hư không đẳng chư Pháp 。 亦不染著。是三昧如沒在泥中。有人挽出。 diệc bất nhiễm trước 。thị tam muội như một tại nê trung 。hữu nhân vãn xuất 。 鎖脚為奴。有三昧離著虛空而復著。 tỏa cước vi/vì/vị nô 。hữu tam muội ly trước/trứ hư không nhi phục trước/trứ 。 此三昧亦如是。今是三昧能離著虛空。亦自離著。 thử tam muội diệc như thị 。kim thị tam muội năng ly trước/trứ hư không 。diệc tự ly trước/trứ 。 故名離著虛空不染三昧也。如是諸佛菩薩。 cố danh ly trước/trứ hư không bất nhiễm tam muội dã 。như thị chư Phật Bồ-tát 。 無量不可思議諸三昧。是中應具列其名目。 vô lượng bất khả tư nghị chư tam muội 。thị trung ưng cụ liệt kỳ danh mục 。 略釋其相。是事云云。廣出餘法門也。 lược thích kỳ tướng 。thị sự vân vân 。quảng xuất dư Pháp môn dã 。   五百陀羅尼初門第四十八   ngũ bách Đà-la-ni sơ môn đệ tứ thập bát  五百之數既多非可具列於第下也。  ngũ bách chi số ký đa phi khả cụ liệt ư đệ hạ dã 。 次諸三昧而辯陀羅尼門者。 thứ chư tam muội nhi biện đà-la-ni môn giả 。 若依論解三昧。但是心相應法陀羅尼。或心相應。 nhược/nhã y luận giải tam muội 。đãn thị tâm tướng ứng pháp đà la ni 。hoặc tâm tướng ứng 。 或不相應。故異於三昧。若法華所明。 hoặc bất tướng ứng 。cố dị ư tam muội 。nhược/nhã Pháp hoa sở minh 。 普現色身三昧。猶是解一切眾生語言陀羅尼。 phổ hiện sắc thân tam muội 。do thị giải nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Đà-la-ni 。 以三昧陀羅尼。既是相成之法。故次而辯之。 dĩ tam muội Đà-la-ni 。ký thị tướng thành chi Pháp 。cố thứ nhi biện chi 。 此五百通名陀羅尼者。陀羅尼是西土之言。 thử ngũ bách thông danh Đà-la-ni giả 。Đà-la-ni thị Tây độ chi ngôn 。 此土翻云能持。或言能遮。言能持者。集種種善法。 thử độ phiên vân năng trì 。hoặc ngôn năng già 。ngôn năng trì giả 。tập chủng chủng thiện pháp 。 持令不散不失。譬如完器盛水。水不漏散。 trì lệnh bất tán bất thất 。thí như hoàn khí thịnh thủy 。thủy bất lậu tán 。 能遮者。惡不善根生。能遮不令起。 năng già giả 。ác bất thiện căn sanh 。năng già bất lệnh khởi 。 故云能遮。又翻為總持。隨有若名若義。若行地功德。 cố vân năng già 。hựu phiên vi/vì/vị tổng trì 。tùy hữu nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa công đức 。 皆悉能持。故名總持。今此五百。 giai tất năng trì 。cố danh tổng trì 。kim thử ngũ bách 。 並有持遮總持之義。故通名陀羅尼。陀羅尼者。 tịnh hữu trì già tổng trì chi nghĩa 。cố thông danh Đà-la-ni 。Đà-la-ni giả 。 略說則有五百。廣明則有八萬四千。乃至無量。 lược thuyết tức hữu ngũ bách 。quảng minh tức hữu bát vạn tứ thiên 。nãi chí vô lượng 。 悉是菩薩諸佛所得法門。名義皆不與二乘人共也。 tất thị Bồ Tát chư Phật sở đắc Pháp môn 。danh nghĩa giai bất dữ nhị thừa nhân cọng dã 。 今依大智度論。略辯三陀羅尼。 kim y Đại Trí Độ Luận 。lược biện tam đà la ni 。 以成次第章門五百之數。名義既多。豈可具辯。 dĩ thành thứ đệ chương môn ngũ bách chi số 。danh nghĩa ký đa 。khởi khả cụ biện 。 一聞持陀羅尼 得此陀羅尼者。 nhất văn trì đà la ni  đắc thử Đà-la-ni giả 。 一切語言諸法耳所聞者。皆不忘失。所謂十方諸佛。 nhất thiết ngữ ngôn chư Pháp nhĩ sở văn giả 。giai bất vong thất 。sở vị thập phương chư Phật 。 及弟子眾。有所演說。一時能聞。憶持不忘。 cập đệ-tử chúng 。hữu sở diễn thuyết 。nhất thời năng văn 。ức trì bất vong 。 故名聞持陀羅尼。即是名持。 cố danh văn trì đà la ni 。tức thị danh trì 。 二分別陀羅尼 得是陀羅尼。諸眾生諸法。 nhị phân biệt Đà-la-ni  đắc thị Đà-la-ni 。chư chúng sanh chư Pháp 。 大小好惡。分別悉知。故分別陀羅尼。 đại tiểu hảo ác 。phân biệt tất tri 。cố phân biệt Đà-la-ni 。 即是義持。 tức thị nghĩa trì 。 三入音聲陀羅尼 得此陀羅尼者。 tam nhập âm thanh Đà-la-ni  đắc thử Đà-la-ni giả 。 聞一切語言音聲。不喜不瞋。一切眾生。 văn nhất thiết ngữ ngôn âm thanh 。bất hỉ bất sân 。nhất thiết chúng sanh 。 如恒沙等劫壽。惡言罵詈。心不增恨。一切眾生。 như hằng sa đẳng kiếp thọ 。ác ngôn mạ lị 。tâm bất tăng hận 。nhất thiết chúng sanh 。 如恒沙等劫。讚歎供養。其心不動不喜不著。 như hằng sa đẳng kiếp 。tán thán cúng dường 。kỳ tâm bất động bất hỉ bất trước 。 是為入音聲陀羅尼。即是行持也。復有寂滅陀羅尼。 thị vi/vì/vị nhập âm thanh Đà-la-ni 。tức thị hạnh/hành/hàng trì dã 。phục hưũ tịch diệt Đà-la-ni 。 無邊陀羅尼。威德陀羅尼。 vô biên Đà-la-ni 。uy đức Đà-la-ni 。 隨地觀陀羅尼。華嚴陀羅尼。虛空藏陀羅尼。 tùy địa quán Đà-la-ni 。hoa nghiêm Đà-la-ni 。hư không tạng Đà-la-ni 。 海藏陀羅尼。分別諸陀羅尼。明諸法義陀羅尼。 hải tạng Đà-la-ni 。phân biệt chư Đà-la-ni 。minh chư Pháp nghĩa đà la ni 。 如是等略說乃至五百陀羅尼。廣明則無量陀羅尼。 như thị đẳng lược thuyết nãi chí ngũ bách Đà-la-ni 。quảng minh tức vô lượng Đà-la-ni 。   四攝初門第四十九   tứ nhiếp sơ môn đệ tứ thập cửu  一布施 二愛語 三利行 四同事  nhất bố thí  nhị ái ngữ  tam lợi hạnh/hành/hàng  tứ đồng sự 次諸陀羅尼而辯四攝者。 thứ chư Đà-la-ni nhi biện tứ nhiếp giả 。 菩薩若內具諸三昧陀羅尼。自行既充。必須外引含識。 Bồ Tát nhược/nhã nội cụ chư tam muội Đà-la-ni 。tự hạnh/hành/hàng ký sung 。tất tu ngoại dẫn hàm thức 。 同己所行之道。然大士利物廣濟。莫若四無量心。 đồng kỷ sở hạnh chi đạo 。nhiên đại sĩ lợi vật quảng tế 。mạc nhược/nhã tứ vô lượng tâm 。 與四攝法。但四無量心。名目既已先辯。 dữ tứ nhiếp Pháp 。đãn tứ vô lượng tâm 。danh mục ký dĩ tiên biện 。 豈繁重出。四攝善巧接引之要。故次而明之。 khởi phồn trọng xuất 。tứ nhiếp thiện xảo tiếp dẫn chi yếu 。cố thứ nhi minh chi 。 此四通言攝者。眾生情所愛者。即是此之四法。 thử tứ thông ngôn nhiếp giả 。chúng sanh Tình sở ái giả 。tức thị thử chi tứ pháp 。 若大士用此四法。同情接引。 nhược/nhã Đại sĩ dụng thử tứ pháp 。đồng Tình tiếp dẫn 。 則物之所歸焉。若眾生依附。方乃導以大乘正道。 tức vật chi sở quy yên 。nhược/nhã chúng sanh y phụ 。phương nãi đạo dĩ Đại-Thừa chánh đạo 。 而度脫之。故云先以欲鉤牽。後令入佛道。 nhi độ thoát chi 。cố vân tiên dĩ dục câu khiên 。hậu lệnh nhập Phật đạo 。 一布施攝 菩薩以無所捨心。 nhất bố thí nhiếp  Bồ Tát dĩ vô sở xả tâm 。 行於二種布施。能攝眾生。一者財施。二者法施。 hạnh/hành/hàng ư nhị chủng bố thí 。năng nhiếp chúng sanh 。nhất giả tài thí 。nhị giả pháp thí 。 若為樂財眾生。即以財施。而攝取之。若以樂法眾生。 nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc tài chúng sanh 。tức dĩ tài thí 。nhi nhiếp thủ chi 。nhược/nhã dĩ lạc/nhạc Pháp chúng sanh 。 即以法施。而攝取之。以此二施。 tức dĩ pháp thí 。nhi nhiếp thủ chi 。dĩ thử nhị thí 。 能利益一切眾生。既蒙恩利。因是生親愛心。而隨受道。 năng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。ký mông ân lợi 。nhân thị sanh thân ái tâm 。nhi tùy thọ/thụ đạo 。 得住真理。故名檀布施攝也。二者施相。 đắc trụ chân lý 。cố danh đàn bố thí nhiếp dã 。nhị giả thí tướng 。 略如前檀波羅蜜中分別。 lược như tiền đàn ba-la-mật trung phân biệt 。 二愛語攝 菩薩若以善軟之言。 nhị ái ngữ nhiếp  Bồ Tát nhược/nhã dĩ thiện nhuyễn chi ngôn 。 隨順一切根情。安慰開喻。則一切眾生之所樂聞。 tùy thuận nhất thiết căn Tình 。an uý khai dụ 。tức nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc văn 。 因是生親愛心。依附菩薩。而隨受道。 nhân thị sanh thân ái tâm 。y phụ Bồ Tát 。nhi tùy thọ/thụ đạo 。 得住真理故名愛語攝。 đắc trụ chân lý cố danh ái ngữ nhiếp 。 三利行攝 菩薩隨起身口意行。能令一切。 tam lợi hạnh/hành/hàng nhiếp  Bồ Tát tùy khởi thân khẩu ý hạnh/hành/hàng 。năng lệnh nhất thiết 。 各霑利益。眾生既蒙勝利。以欣所得利故。 các triêm lợi ích 。chúng sanh ký mông thắng lợi 。dĩ hân sở đắc lợi cố 。 因是生親愛心。依附受道得真理。 nhân thị sanh thân ái tâm 。y phụ thọ/thụ đạo đắc chân lý 。 故名利行攝。 cố danh lợi hạnh/hành/hàng nhiếp 。 四同事攝 菩薩用法眼。明見眾生根緣。 tứ đồng sự nhiếp  Bồ Tát dụng pháp nhãn 。minh kiến chúng sanh căn duyên 。 故一切隨有同欣之者。即分形散影。普和其光。 cố nhất thiết tùy hữu đồng hân chi giả 。tức phần hình tán ảnh 。phổ hòa kỳ quang 。 同彼事業。各使霑益。既巧同其事。 đồng bỉ sự nghiệp 。các sử triêm ích 。ký xảo đồng kỳ sự 。 因是生親愛心。依附受道。得住涅槃。故同事益物。 nhân thị sanh thân ái tâm 。y phụ thọ/thụ đạo 。đắc trụ Niết-Bàn 。cố đồng sự ích vật 。 名為攝也。 danh vi nhiếp dã 。   六和敬初門第五十   lục hòa kính sơ môn đệ ngũ thập  一同戒 二同見 三同行 四身慈 五  nhất đồng giới  nhị đồng kiến  tam đồng hạnh/hành/hàng  tứ thân từ  ngũ  口慈 六意慈  khẩu từ  lục ý từ 次四攝而辯六和敬者。 thứ tứ nhiếp nhi biện lục hòa kính giả 。 菩薩既能善用四種同情之法。攝得眾生為成就。故必須久處。 Bồ Tát ký năng thiện dụng tứ chủng đồng Tình chi Pháp 。nhiếp đắc chúng sanh vi/vì/vị thành tựu 。cố tất tu cửu xứ/xử 。 若不和同愛敬。則兩不和合。不得盡成般若。 nhược/nhã bất hòa đồng ái kính 。tức lượng (lưỡng) bất hòa hợp 。bất đắc tận thành Bát-nhã 。 是為魔事。若善用六和。則與一切冥同。 thị vi/vì/vị ma sự 。nhược/nhã thiện dụng lục hòa 。tức dữ nhất thiết minh đồng 。 必得善始令終。則能安立一切於菩提大道。 tất đắc thiện thủy lệnh chung 。tức năng an lập nhất thiết ư Bồ-đề đại đạo 。 故次四攝而明之也此六通名和敬者。外同他善。 cố thứ tứ nhiếp nhi minh chi dã thử lục thông danh hòa kính giả 。ngoại đồng tha thiện 。 謂之為和。內自謙卑。名之為敬。 vị chi vi/vì/vị hòa 。nội tự khiêm ti 。danh chi vi/vì/vị kính 。 菩薩與物共事。外則同物行善。內則常自謙卑。故名和敬。 Bồ Tát dữ vật cộng sự 。ngoại tức đồng vật hạnh/hành/hàng thiện 。nội tức thường tự khiêm ti 。cố danh hòa kính 。 一同戒和敬 菩薩通達實相。知罪不可得。 nhất đồng giới hòa kính  Bồ Tát thông đạt thật tướng 。tri tội bất khả đắc 。 為欲安立眾生。於實相理。以戒方便。 vi/vì/vị dục an lập chúng sanh 。ư thật tướng lý 。dĩ giới phương tiện 。 巧同一切。持諸戒品。無有乖諍。亦知眾生。 xảo đồng nhất thiết 。trì chư giới phẩm 。vô hữu quai tránh 。diệc tri chúng sanh 。 同此戒善。不斷不常。未來必得菩提大果。 đồng thử giới thiện 。bất đoạn bất thường 。vị lai tất đắc Bồ-đề đại quả 。 是以敬之如佛。故說同戒為和敬。 thị dĩ kính chi như Phật 。cố thuyết đồng giới vi/vì/vị hòa kính 。 二同見和敬 菩薩通達實相。不得諸法。 nhị đồng kiến hòa kính  Bồ Tát thông đạt thật tướng 。bất đắc chư Pháp 。 不知不見。為欲安立眾生。於實相正見。 bất tri bất kiến 。vi/vì/vị dục an lập chúng sanh 。ư thật tướng chánh kiến 。 方便巧同一切。種種知見。無有乖諍。亦知眾生。 phương tiện xảo đồng nhất thiết 。chủng chủng tri kiến 。vô hữu quai tránh 。diệc tri chúng sanh 。 因此知見分別。增進開解。必得種智圓明。 nhân thử tri kiến phân biệt 。tăng tiến khai giải 。tất đắc chủng trí Viên Minh 。 是以敬之如佛。故說同見為和敬。 thị dĩ kính chi như Phật 。cố thuyết đồng kiến vi/vì/vị hòa kính 。 三同行和敬 菩薩通達實相。無念無行。 tam đồng hạnh/hành/hàng hòa kính  Bồ Tát thông đạt thật tướng 。vô niệm vô hạnh/hành/hàng 。 為欲安立眾生。於實相正行。方便巧同一切。 vi/vì/vị dục an lập chúng sanh 。ư thật tướng chánh hạnh 。phương tiện xảo đồng nhất thiết 。 修種種行。無有乖諍。亦知眾生同此諸行。 tu chủng chủng hạnh/hành/hàng 。vô hữu quai tránh 。diệc tri chúng sanh đồng thử chư hạnh 。 漸漸積功德。皆當成佛道。是以敬之如佛。 tiệm tiệm tích công đức 。giai đương thành Phật đạo 。thị dĩ kính chi như Phật 。 故說同行為和敬。 cố thuyết đồng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hòa kính 。 四身慈和敬 菩薩住無緣平等大慈。 tứ thân từ hòa kính  Bồ-tát trụ vô duyên bình đẳng đại từ 。 以修其身。慈善根力。能不起滅定。現諸威儀。 dĩ tu kỳ thân 。từ thiện căn lực 。năng bất khởi diệt định 。hiện chư uy nghi 。 與一切樂。故身與九道和同。亦知前得樂眾生。 dữ nhất thiết lạc/nhạc 。cố thân dữ cửu đạo hòa đồng 。diệc tri tiền đắc lạc/nhạc chúng sanh 。 悉有佛性未來必定當得金剛之身。 tất hữu Phật tánh vị lai tất định đương đắc Kim cương chi thân 。 是以敬之如佛。故說身慈為和敬。 thị dĩ kính chi như Phật 。cố thuyết thân từ vi/vì/vị hòa kính 。 五口慈和敬 菩薩以無緣平等大慈。 ngũ khẩu từ hòa kính  Bồ Tát dĩ vô duyên bình đẳng đại từ 。 以修其口。慈善根力。能不起滅定。 dĩ tu kỳ khẩu 。từ thiện căn lực 。năng bất khởi diệt định 。 普出一切音聲語言。與一切樂。故口與九道和同。 phổ xuất nhất thiết âm thanh ngữ ngôn 。dữ nhất thiết lạc/nhạc 。cố khẩu dữ cửu đạo hòa đồng 。 亦知前所得樂眾生。悉有佛性。 diệc tri tiền sở đắc lạc/nhạc chúng sanh 。tất hữu Phật tánh 。 未來必定當得無上口業。是以敬之如佛故說口慈為和敬。 vị lai tất định đương đắc vô thượng khẩu nghiệp 。thị dĩ kính chi như Phật cố thuyết khẩu từ vi/vì/vị hòa kính 。 六意慈和敬 菩薩心常在無緣慈三昧。 lục ý từ hòa kính  Bồ Tát tâm thường tại vô duyên từ tam muội 。 以修於意。慈善根力。能不起滅定。現諸心意。 dĩ tu ư ý 。từ thiện căn lực 。năng bất khởi diệt định 。hiện chư tâm ý 。 與眾生樂。故意與九道和同。 dữ chúng sanh lạc/nhạc 。cố ý dữ cửu đạo hòa đồng 。 亦知前所得樂眾生。悉有佛性。如來藏理。 diệc tri tiền sở đắc lạc/nhạc chúng sanh 。tất hữu Phật tánh 。Như Lai tạng lý 。 未來必定當得心如佛心。是以敬之如佛。故說意慈為和敬。 vị lai tất định đương đắc tâm như Phật tâm 。thị dĩ kính chi như Phật 。cố thuyết ý từ vi/vì/vị hòa kính 。   八種變化初門第五十一   bát chủng biến hóa sơ môn đệ ngũ thập nhất  一能作小 二能作大 三能作輕 四能  nhất năng tác tiểu  nhị năng tác Đại  tam năng tác khinh  tứ năng  作自在 五能有主 六能遠到 七能動  tác tự tại  ngũ năng hữu chủ  lục năng viễn đáo  thất năng động  地 八隨意所作  địa  bát tùy ý sở tác 次六和敬而辯八種變化者。 thứ lục hòa kính nhi biện bát chủng biến hóa giả 。 菩薩善住和敬之法。則與一切。猶如水乳。眾生心既親愛。 Bồ Tát thiện trụ/trú hòa kính chi Pháp 。tức dữ nhất thiết 。do như thủy nhũ 。chúng sanh tâm ký thân ái 。 故易可化度。若欲生物希有之信。 cố dịch khả hóa độ 。nhược/nhã dục sanh vật hy hữu chi tín 。 必須現大神通。大神通者。即六通也。六通名目。 tất tu hiện đại thần thông 。đại thần thông giả 。tức lục thông dã 。lục thông danh mục 。 並已前列。今不重出。但八種變化。自在之用。 tịnh dĩ tiền liệt 。kim bất trọng xuất 。đãn bát chủng biến hóa 。tự tại chi dụng 。 利物功深。二乘所不能測。故次和敬而辯之也。 lợi vật công thâm 。nhị thừa sở bất năng trắc 。cố thứ hòa kính nhi biện chi dã 。 此八種通名變化者。 thử bát chủng thông danh biến hóa giả 。 變化之名一往既與前十四是同。無勞重釋。而八種力用自在巧妙。 biến hóa chi danh nhất vãng ký dữ tiền thập tứ thị đồng 。vô lao trọng thích 。nhi bát chủng lực dụng tự tại xảo diệu 。 非二乘所得。是以別出。 phi nhị thừa sở đắc 。thị dĩ biệt xuất 。 故大涅槃經中以此八法。釋於我義。 cố đại Niết Bàn Kinh trung dĩ thử bát pháp 。thích ư ngã nghĩa 。 一能作小 以變化力。能自作己之小身。 nhất năng tác tiểu  dĩ iến hóa lực 。năng tự tác kỷ chi tiểu thân 。 亦化作他之小身。或化作世界所有小物。 diệc hóa tác tha chi tiểu thân 。hoặc hóa tác thế giới sở hữu tiểu vật 。 乃至皆如微塵。是為能作小。 nãi chí giai như vi trần 。thị vi/vì/vị năng tác tiểu 。 二能作大 以變化力。自化作己之大身。 nhị năng tác Đại  dĩ iến hóa lực 。tự hóa tác kỷ chi đại thân 。 亦化作他之大身。或化作世界所有大物。 diệc hóa tác tha chi đại thân 。hoặc hóa tác thế giới sở hữu Đại vật 。 乃至滿虛空。是為能作大。 nãi chí mãn hư không 。thị vi/vì/vị năng tác Đại 。 三能作輕 以變化力。能自輕己身。 tam năng tác khinh  dĩ iến hóa lực 。năng tự khinh kỷ thân 。 亦輕他身。或輕世界及所有。乃至令如鴻毛。 diệc khinh tha thân 。hoặc khinh thế giới cập sở hữu 。nãi chí lệnh như hồng mao 。 是為能作輕。 thị vi/vì/vị năng tác khinh 。 四能作自在 以變化力。能以大為小。 tứ năng tác tự tại  dĩ iến hóa lực 。năng dĩ Đại vi/vì/vị tiểu 。 以小為大。以長為短。以短為長。如是等種種中。 dĩ tiểu vi/vì/vị Đại 。dĩ trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。dĩ đoản vi/vì/vị trường/trưởng 。như thị đẳng chủng chủng trung 。 能作自在也。 năng tác tự tại dã 。 五能有主 以變化力。能化為大人。 ngũ năng hữu chủ  dĩ iến hóa lực 。năng hóa vi/vì/vị đại nhân 。 心無所下。降伏一切。攝受一切。於一切眾生。 tâm vô sở hạ 。hàng phục nhất thiết 。nhiếp thọ nhất thiết 。ư nhất thiết chúng sanh 。 而得自在。故名為有主。 nhi đắc tự tại 。cố danh vi hữu chủ 。 六能遠到 以變化力。故能遠到有四種。 lục năng viễn đáo  dĩ iến hóa lực 。cố năng viễn đáo hữu tứ chủng 。 一飛行遠到。二此沒彼出。三移遠令近。 nhất phi hạnh/hành/hàng viễn đáo 。nhị thử một bỉ xuất 。tam di viễn lệnh cận 。 不往而到。四一念遍到十方。是為遠到。 bất vãng nhi đáo 。tứ nhất niệm biến đáo thập phương 。thị vi/vì/vị viễn đáo 。 七能動地 以變化力。能令大地六種震動。 thất năng động địa  dĩ iến hóa lực 。năng lệnh Đại địa lục chủng chấn động 。 及十八種震動。故名能動。 cập thập bát chủng chấn động 。cố danh năng động 。 八隨意所欲盡能得 以變化力。 bát tùy ý sở dục tận năng đắc  dĩ iến hóa lực 。 能得一身能作多身。多身能作一身。石壁皆過。 năng đắc nhất thân năng tác đa thân 。đa thân năng tác nhất thân 。thạch bích giai quá/qua 。 履水蹈虛。手捫日月。能轉四大。地作水。水作地。 lý thủy đạo hư 。thủ môn nhật nguyệt 。năng chuyển tứ đại 。địa tác thủy 。thủy tác địa 。 火作風。風作火。石作金。金作石。 hỏa tác phong 。phong tác hỏa 。thạch tác kim 。kim tác thạch 。 是為隨意所欲盡能得。若涅槃明八自在。 thị vi/vì/vị tùy ý sở dục tận năng đắc 。nhược/nhã Niết-Bàn minh bát tự tại 。 雖小異而大同耳。 tuy tiểu dị nhi Đại đồng nhĩ 。   四無礙辯初門第五十二   tứ vô ngại biện sơ môn đệ ngũ thập nhị  一義無礙智 二法無礙智 三辭無礙智  nhất nghĩa vô ngại trí  nhị pháp vô ngại trí  tam từ vô ngại trí   四樂說無礙智   tứ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 次八變化而辯四無礙智者。 thứ bát biến hóa nhi biện tứ vô ngại trí giả 。 菩薩若能現種種神通變化。則一切見者。無不信伏。 Bồ Tát nhược/nhã năng hiện chủng chủng thần thông biến hóa 。tức nhất thiết kiến giả 。vô bất tín phục 。 眾生既起敬信。若欲闡揚大道。必須無礙辯才。 chúng sanh ký khởi kính tín 。nhược/nhã dục xiển dương đại đạo 。tất tu vô ngại biện tài 。 故次八種變化。以明四無礙智。 cố thứ bát chủng biến hóa 。dĩ minh tứ vô ngại trí 。 此四通名無礙智者。菩薩於此四法。智慧捷疾。分別了了。 thử tứ thông danh vô ngại trí giả 。Bồ Tát ư thử tứ pháp 。trí tuệ tiệp tật 。phân biệt liễu liễu 。 通達無滯。故通名無礙智也。 thông đạt vô trệ 。cố thông danh vô ngại trí dã 。 一義無礙智 知諸法義。了了通達無滯。 nhất nghĩa vô ngại trí  tri chư pháp nghĩa 。liễu liễu thông đạt vô trệ 。 是名義無礙智。又能知一切義。皆入實相義。 thị danh nghĩa vô ngại trí 。hựu năng tri nhất thiết nghĩa 。giai nhập thật tướng nghĩa 。 亦名義無礙智。 diệc danh nghĩa vô ngại trí 。 二法無礙智 法名一切義。 nhị pháp vô ngại trí  Pháp danh nhất thiết nghĩa 。 名字為知一切義。故智慧通達。諸法名字。分別無滯。 danh tự vi/vì/vị tri nhất thiết nghĩa 。cố trí tuệ thông đạt 。chư Pháp danh tự 。phân biệt vô trệ 。 故名法無礙智。又能以是法無礙智。分別三乘。 cố danh pháp vô ngại trí 。hựu năng dĩ thị pháp vô ngại trí 。phân biệt tam thừa 。 而不壞法性。於所說名字語言中。無著無滯。 nhi bất hoại pháp tánh 。ư sở thuyết danh tự ngữ ngôn trung 。Vô Trước vô trệ 。 亦是法無礙智也。 diệc thị pháp vô ngại trí dã 。 三辭無礙智 以語言說名字義。種種莊嚴。 tam từ vô ngại trí  dĩ ngữ ngôn thuyết danh tự nghĩa 。chủng chủng trang nghiêm 。 言語隨其所應。能令得解。所謂一切眾生。 ngôn ngữ tùy kỳ sở ưng 。năng lệnh đắc giải 。sở vị nhất thiết chúng sanh 。 殊方異語。若一語二語。多語略語。廣語。 thù phương dị ngữ 。nhược/nhã nhất ngữ nhị ngữ 。đa ngữ lược ngữ 。quảng ngữ 。 女語。男語。過去未來現在語。如是等語言。 nữ ngữ 。nam ngữ 。quá khứ vị lai hiện tại ngữ 。như thị đẳng ngữ ngôn 。 能令各各得解。辯說無礙。一切聞者。悉解其言說。 năng lệnh các các đắc giải 。biện thuyết vô ngại 。nhất thiết văn giả 。tất giải kỳ ngôn thuyết 。 是為辭無礙智。 thị vi/vì/vị từ vô ngại trí 。 四樂說無礙智 菩薩於一字中。 tứ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí  Bồ Tát ư nhất tự trung 。 能說一切字。一語中能說一切語。一法中能說一切法。 năng thuyết nhất thiết tự 。nhất ngữ trung năng thuyết nhất thiết ngữ 。nhất pháp trung năng thuyết nhất thiết pháp 。 於所說法。皆是真實。皆隨可度者。而有所益。 ư sở thuyết pháp 。giai thị chân thật 。giai tùy khả độ giả 。nhi hữu sở ích 。 所謂十二部經。八萬四千法藏。 sở vị thập nhị bộ Kinh 。bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。 隨一切眾生根性。所樂聞佉。而為說之。善赴機緣。 tùy nhất thiết chúng sanh căn tánh 。sở lạc/nhạc văn khư 。nhi vi thuyết chi 。thiện phó ky duyên 。 言方無滯。聞者無厭足。菩薩以樂說辯力能住世。 ngôn phương vô trệ 。văn giả Vô yếm túc 。Bồ Tát dĩ lạc/nhạc thuyết biện lực năng trụ thế 。 半劫一劫。乃至無量劫。辯說無盡。 bán kiếp nhất kiếp 。nãi chí vô lượng kiếp 。biện thuyết vô tận 。 廣利益一切。無有一句差機之過。故名樂說無礙智也。 quảng lợi ích nhất thiết 。vô hữu nhất cú sái ky chi quá/qua 。cố danh lạc/nhạc thuyết vô ngại trí dã 。   十力初門第五十三   thập lực sơ môn đệ ngũ thập tam  一是處非處力 二業力 三定力 四根  nhất thị xứ phi xứ lực  nhị nghiệp lực  tam định lực  tứ căn  力 五欲力 六性力 七至處道力 八  lực  ngũ dục lực  lục tánh lực  thất chí xứ/xử đạo lực  bát  宿命力 九天眼力 十漏盡力  tú mạng lực  cửu thiên nhãn lực  thập lậu tận lực 次四無礙智而辯十力者。上之所明。 thứ tứ vô ngại trí nhi biện thập lực giả 。thượng chi sở minh 。 多是菩薩所得。自行化他之法。今欲明諸佛所得。 đa thị Bồ Tát sở đắc 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi Pháp 。kim dục minh chư Phật sở đắc 。 自行化他法門。故次明十力不共等法也。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha Pháp môn 。cố thứ minh thập lực bất cộng đẳng Pháp dã 。 此十通名力者。即諸佛所得。如實智用通達一切。 thử thập thông danh lực giả 。tức chư Phật sở đắc 。như thật trí dụng thông đạt nhất thiết 。 了了分明。無能壞無能勝。故名力也。 liễu liễu phân minh 。vô năng hoại Vô năng thắng 。cố danh lực dã 。 大菩薩亦分得此智力。但比佛小劣故沒不受名。 đại Bồ-tát diệc phần đắc thử trí lực 。đãn bỉ Phật tiểu liệt cố một bất thọ danh 。 一是處非處力 佛知一切諸法因緣。 nhất thị xứ phi xứ lực  Phật tri nhất thiết chư pháp nhân duyên 。 果報定相。從是因緣。生如是果報。從是因緣。 quả báo định tướng 。tùng thị nhân duyên 。sanh như thị quả báo 。tùng thị nhân duyên 。 不生如是果報。如惡業得受樂報。無有是處。 bất sanh như thị quả báo 。như ác nghiệp đắc thọ/thụ lạc/nhạc báo 。vô hữu thị xứ 。 惡業尚不得世間樂。何況出世間樂。惡行生天。 ác nghiệp thượng bất đắc thế gian lạc/nhạc 。hà huống xuất thế gian lạc/nhạc 。ác hành sanh thiên 。 無有是處。惡行尚不能得生天。何況涅槃。 vô hữu thị xứ 。ác hành thượng bất năng đắc sanh thiên 。hà huống Niết-Bàn 。 五蓋覆心散亂。雖修七覺。而得涅槃。無有是處。 ngũ cái phước tâm tán loạn 。tuy tu thất giác 。nhi đắc Niết Bàn 。vô hữu thị xứ 。 五蓋覆心。雖修七覺。尚不能得聲聞道。 ngũ cái phước tâm 。tuy tu thất giác 。thượng bất năng đắc Thanh văn đạo 。 心無覆蓋。佛道可得。況聲聞道。如是等種種。 tâm vô phước cái 。Phật đạo khả đắc 。huống Thanh văn đạo 。như thị đẳng chủng chủng 。 是處不是處。佛悉遍知。無能壞無能勝。 thị xứ bất thị xứ 。Phật tất biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。 是初力也。 thị sơ lực dã 。 二業智力 佛知一切眾生。過去未來現在。 nhị nghiệp trí lực  Phật tri nhất thiết chúng sanh 。quá khứ vị lai hiện tại 。 諸業諸受。知造業處。知因緣。知果報。 chư nghiệp chư thọ/thụ 。tri tạo nghiệp xứ/xử 。tri nhân duyên 。tri quả báo 。 皆悉遍知。無能壞無能勝。二力也。 giai tất biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。nhị lực dã 。 三定力 佛知一切諸禪解脫三昧定。 tam định lực  Phật tri nhất thiết chư Thiền giải thoát tam muội định 。 垢淨分別相。如實遍知。無能壞無能勝。三力也。 cấu tịnh phân biệt tướng 。như thật biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。tam lực dã 。 四根力 佛知他眾生諸根上下相。 tứ căn lực  Phật tri tha chúng sanh chư căn thượng hạ tướng 。 如實遍知。無能壞無能勝。四力也。 như thật biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。tứ lực dã 。 五欲力 佛知他眾生種種欲。如實遍知。 ngũ dục lực  Phật tri tha chúng sanh chủng chủng dục 。như thật biến tri 。 無能壞無能勝。五力也。 vô năng hoại Vô năng thắng 。ngũ lực dã 。 六性力 佛知世間種種無數性。如實遍知。 lục tánh lực  Phật tri thế gian chủng chủng vô số tánh 。như thật biến tri 。 無能壞無能勝。六力也。 vô năng hoại Vô năng thắng 。lục lực dã 。 七至處道力 佛知一切道至處相。 thất chí xứ/xử đạo lực  Phật tri nhất thiết đạo chí xứ/xử tướng 。 如實遍知。無能壞無能勝。七力也。 như thật biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。thất lực dã 。 八宿命力 佛知種種宿命共相共因緣。 bát tú mạng lực  Phật tri chủng chủng tú mạng cộng tướng cọng nhân duyên 。 一世二世乃至百千世劫初盡。我在彼眾生中。 nhất thế nhị thế nãi chí bách thiên thế kiếp sơ tận 。ngã tại bỉ chúng sanh trung 。 如是姓名。飲食苦樂。壽命長短。 như thị tính danh 。ẩm thực khổ lạc/nhạc 。thọ mạng trường/trưởng đoản 。 彼中死是間生。是間死還生是間。 bỉ trung tử thị gian sanh 。thị gian tử hoàn sanh thị gian 。 此間生名姓飲食苦樂壽命長短亦如是。如實遍知。無能壞無能勝。 thử gian sanh danh tính ẩm thực khổ lạc/nhạc thọ mạng trường/trưởng đoản diệc như thị 。như thật biến tri 。vô năng hoại Vô năng thắng 。 八力也。 bát lực dã 。 九天眼力 佛天眼淨過諸人眼。 cửu thiên nhãn lực  Phật Thiên nhãn tịnh quá/qua chư nhân nhãn 。 見眾生死時生時。端正醜陋。若大若小。若墮惡道。 kiến chúng sanh tử thời sanh thời 。đoan chánh xú lậu 。nhược đại nhược tiểu 。nhược/nhã đọa ác đạo 。 若生善道。如是業因緣受報。 nhược/nhã sanh thiện đạo 。như thị nghiệp nhân duyên thọ/thụ báo 。 是諸眾生惡身口意成就。謗毀聖人邪見業成就。是因緣故。 thị chư chúng sanh ác thân khẩu ý thành tựu 。báng hủy Thánh nhân tà kiến nghiệp thành tựu 。thị nhân duyên cố 。 身壞死時。入惡道生地獄中。是諸眾生。 thân hoại tử thời 。nhập ác Đạo sanh địa ngục trung 。thị chư chúng sanh 。 善身口意業成就不謗聖人正見正業成就。 thiện thân khẩu ý nghiệp thành tựu bất báng Thánh nhân chánh kiến chánh nghiệp thành tựu 。 是因緣故。身壞死時。入善道生天上。如實遍知。 thị nhân duyên cố 。thân hoại tử thời 。nhập thiện đạo sanh Thiên thượng 。như thật biến tri 。 無能壞無能勝。九力也。 vô năng hoại Vô năng thắng 。cửu lực dã 。 十漏盡力 佛諸漏盡故。無漏心解脫。 thập lậu tận lực  Phật chư lậu tận cố 。vô lậu tâm giải thoát 。 無漏智慧解脫。現在法中。自識知我生已盡。 vô lậu trí tuệ giải thoát 。hiện tại Pháp trung 。tự thức tri ngã sanh dĩ tận 。 持戒已立。不作後有。盡如實遍知。 trì giới dĩ lập 。bất tác hậu hữu 。tận như thật biến tri 。 無能壞無能勝。十力也。 vô năng hoại Vô năng thắng 。thập lực dã 。   四無所畏初門第五十四   tứ vô sở úy sơ môn đệ ngũ thập tứ  一一切智無所畏 二漏盡無所畏 三說  nhất nhất thiết trí vô sở úy  nhị lậu tận vô sở úy  tam thuyết  障道無所畏 四說盡苦道無所畏  chướng đạo vô sở úy  tứ thuyết tận khổ đạo vô sở úy 次十力而辯四無所畏者。 thứ thập lực nhi biện tứ vô sở úy giả 。 諸佛十力之智內充。明了決定。故對外緣而無恐也。 chư Phật thập lực chi trí nội sung 。minh liễu quyết định 。cố đối ngoại duyên nhi vô khủng dã 。 故次十力辯之。意在易見。此四通名無所畏者。 cố thứ thập lực biện chi 。ý tại dịch kiến 。thử tứ thông danh vô sở úy giả 。 於八眾中。廣說自他智斷。既決定無失。 ư bát chúng trung 。quảng thuyết tự tha trí đoạn 。ký quyết định vô thất 。 則無微致恐懼之相。故稱無所畏。 tức vô vi trí khủng cụ chi tướng 。cố xưng vô sở úy 。 一一切智無所畏 佛作誠言。 nhất nhất thiết trí vô sở úy  Phật tác thành ngôn 。 我是一切正智人。若有沙門婆羅門。若天若魔若梵。 ngã thị nhất thiết chánh trí nhân 。nhược hữu sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 若復餘眾。如實言是法不知。乃至不見是微畏相。 nhược phục dư chúng 。như thật ngôn thị pháp bất tri 。nãi chí bất kiến thị vi úy tướng 。 以是故。我得安隱。得無所畏。安住聖主處。 dĩ thị cố 。ngã đắc an ổn 。đắc vô sở úy 。an trụ thánh chủ xứ/xử 。 如牛王在大眾中師子吼。能轉梵輪。 như ngưu vương tại Đại chúng trung sư tử hống 。năng chuyển phạm luân 。 諸沙門婆羅門。若天若魔若梵。若復餘眾。實不能轉。 chư sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。thật bất năng chuyển 。 一無所畏也。 nhất vô sở úy dã 。 二漏盡無所畏 佛作誠言。我一切漏盡。 nhị lậu tận vô sở úy  Phật tác thành ngôn 。ngã nhất thiết lậu tận 。 若有沙門婆羅門。若天若魔若梵。 nhược hữu sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 若復餘眾如實言是漏不盡。乃至不見微畏相。以是故。 nhược phục dư chúng như thật ngôn thị lậu bất tận 。nãi chí bất kiến vi úy tướng 。dĩ thị cố 。 我得安隱。得無所畏。安住聖主處。 ngã đắc an ổn 。đắc vô sở úy 。an trụ thánh chủ xứ/xử 。 如牛王在大眾中師子吼。能轉梵輪。諸沙門婆羅門。 như ngưu vương tại Đại chúng trung sư tử hống 。năng chuyển phạm luân 。chư sa môn Bà la môn 。 若天若魔若梵。若復餘眾。實不能轉。二無所畏。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。thật bất năng chuyển 。nhị vô sở úy 。 三說障道無所畏 佛作誠言。我說障法。 tam thuyết chướng đạo vô sở úy  Phật tác thành ngôn 。ngã thuyết chướng Pháp 。 若有沙門婆羅門。若天若魔若梵。若復餘眾。 nhược hữu sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。 如實言受是障法不障道。乃至不見是微畏相。 như thật ngôn thọ/thụ thị chướng Pháp bất chướng đạo 。nãi chí bất kiến thị vi úy tướng 。 以是故。我得安隱。得無所畏。安住聖主處。 dĩ thị cố 。ngã đắc an ổn 。đắc vô sở úy 。an trụ thánh chủ xứ/xử 。 如牛王在大眾中師子吼。能轉梵輪。 như ngưu vương tại Đại chúng trung sư tử hống 。năng chuyển phạm luân 。 諸沙門婆羅門。若天若魔若梵。若復餘眾。實不能轉。 chư sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。thật bất năng chuyển 。 三無所畏。 tam vô sở úy 。 四說盡苦道無所畏 佛作誠言。 tứ thuyết tận khổ đạo vô sở úy  Phật tác thành ngôn 。 我所說聖道。能出世間。隨是行能盡諸苦。 ngã sở thuyết Thánh đạo 。năng xuất thế gian 。tùy thị hạnh/hành/hàng năng tận chư khổ 。 若有沙門婆羅門。若天若魔若梵。若復餘眾。 nhược hữu sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。 如實言行是道。不能出世間。不能盡苦。 như thật ngôn hạnh/hành/hàng thị đạo 。bất năng xuất thế gian 。bất năng tận khổ 。 乃至不見是微畏相。以是故。我得安隱得無所畏。安住聖主處。 nãi chí bất kiến thị vi úy tướng 。dĩ thị cố 。ngã đắc an ổn đắc vô sở úy 。an trụ thánh chủ xứ/xử 。 如牛王在大眾中師子吼。能轉梵輪。 như ngưu vương tại Đại chúng trung sư tử hống 。năng chuyển phạm luân 。 諸沙門婆羅門。若天若魔若梵。若復餘眾。實不能轉。 chư sa môn Bà la môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。nhược phục dư chúng 。thật bất năng chuyển 。 四無所畏也。 tứ vô sở úy dã 。   十八不共法初門第五十五   thập bát bất cộng pháp sơ môn đệ ngũ thập ngũ  一身無失 二口無失 三念無失 四無  nhất thân vô thất  nhị khẩu vô thất  tam niệm vô thất  tứ vô  異想 五無不定心 六無不知已捨 七  dị tưởng  ngũ vô bất định tâm  lục vô bất tri dĩ xả  thất  欲無減 八精進無減 九念無減 十慧  dục vô giảm  bát tinh tấn vô giảm  cửu niệm vô giảm  thập tuệ  無減 十一解脫無減 十二解脫知見無  vô giảm  thập nhất giải thoát vô giảm  thập nhị giải thoát tri kiến vô  減 十三一切身業隨智慧行 十四一切  giảm  thập tam nhất thiết thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng  thập tứ nhất thiết  口業隨智慧行 十五一切意業隨智慧  khẩu nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng  thập ngũ nhất thiết ý nghiệp tùy trí tuệ  行 十六智慧知過去世無礙 十七智慧  hạnh/hành/hàng  thập lục trí tuệ tri quá khứ thế vô ngại  thập thất trí tuệ  知未來世無礙  tri vị lai thế vô ngại   十八智慧知現在世無礙   thập bát trí tuệ tri hiện tại thế vô ngại 次四無所畏而辯十八不共法者。 thứ tứ vô sở úy nhi biện thập bát bất cộng pháp giả 。 諸佛十力之智內充。無畏之德外顯。 chư Phật thập lực chi trí nội sung 。vô úy chi đức ngoại hiển 。 故所有一切功德智慧。超過物表。不與世共。 cố sở hữu nhất thiết công đức trí tuệ 。siêu quá vật biểu 。bất dữ thế cọng 。 欲簡異一切凡聖所得。是以次而明之。此十八通名不共者。 dục giản dị nhất thiết phàm Thánh sở đắc 。thị dĩ thứ nhi minh chi 。thử thập bát thông danh bất cộng giả 。 極地之法。不與凡夫二乘及諸菩薩共有。 cực địa chi Pháp 。bất dữ phàm phu nhị thừa cập chư Bồ-tát cọng hữu 。 故云不共也。 cố vân bất cộng dã 。 一身無失 佛無量劫來。 nhất thân vô thất  Phật vô lượng kiếp lai 。 常用戒定智慧慈悲。以修於身。此諸功德滿足故。 thường dụng giới định trí tuệ từ bi 。dĩ tu ư thân 。thử chư công đức mãn túc cố 。 諸罪根本拔故。所謂一切不善。五住煩惱。及習氣俱盡也。 chư tội căn bổn bạt cố 。sở vị nhất thiết bất thiện 。ngũ trụ phiền não 。cập tập khí câu tận dã 。 一切身業。隨智慧行。故身無畏。 nhất thiết thân nghiệp 。tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。cố thân vô úy 。 二口無失 無失因緣類。如身無失中說也。 nhị khẩu vô thất  vô thất nhân duyên loại 。như thân vô thất trung thuyết dã 。 三念無失 佛四念處心。長夜善修故。 tam niệm vô thất  Phật tứ niệm xứ tâm 。trường/trưởng dạ thiện tu cố 。 善修諸深禪定心不散亂故。善斷欲愛及法愛故。 thiện tu chư thâm Thiền định tâm bất tán loạn cố 。thiện đoạn dục ái cập pháp ái cố 。 於諸法中。心無著故。得第一安隱處故。 ư chư Pháp trung 。tâm Vô Trước cố 。đắc đệ nhất an ẩn xứ cố 。 一切意業。隨智慧行。故念無失。 nhất thiết ý nghiệp 。tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。cố niệm vô thất 。 四無異想 佛於一切眾生。 tứ vô dị tưởng  Phật ư nhất thiết chúng sanh 。 無分別無遠近異想。平等普度。心無簡擇。 vô phân biệt vô viễn cận dị tưởng 。bình đẳng phổ độ 。tâm vô giản trạch 。 如日出普照萬物是為無異想。 như nhật xuất phổ chiếu vạn vật thị vi/vì/vị vô dị tưởng 。 五無不定心 佛心一切細微亂盡離。 ngũ vô bất định tâm  Phật tâm nhất thiết tế vi loạn tận ly 。 常在禪定故。無不定心。 thường tại Thiền định cố 。vô bất định tâm 。 六無不知已捨 佛於一切法。 lục vô bất tri dĩ xả  Phật ư nhất thiết Pháp 。 悉皆照知方捨。無有一法不經心知而捨者。 tất giai chiếu tri phương xả 。vô hữu nhất pháp bất Kinh tâm tri nhi xả giả 。 故名無不知已捨。 cố danh vô bất tri dĩ xả 。 七欲無減 佛知善法恩故。雖具眾善。 thất dục vô giảm  Phật tri thiện pháp ân cố 。tuy cụ chúng thiện 。 而常欲習諸善法。 nhi thường dục tập chư thiện Pháp 。 欲度一切故欲無減心無厭足故欲無減。譬如轉輪王馬寶。 dục độ nhất thiết cố dục vô giảm tâm Vô yếm túc cố dục vô giảm 。thí như Chuyển luân Vương mã bảo 。 雖復一日周行四天下。遍意遊不足。 tuy phục nhất nhật châu hạnh/hành/hàng tứ thiên hạ 。biến ý du bất túc 。 八精進無減 佛身心二種精進滿足。 bát tinh tấn vô giảm  Phật thân tâm nhị chủng tinh tấn mãn túc 。 常度一切。未曾休息。故名精進無減。 thường độ nhất thiết 。vị tằng hưu tức 。cố danh tinh tấn vô giảm 。 九念無減 佛於三世諸佛法。 cửu niệm vô giảm  Phật ư tam thế chư Phật Pháp 。 一切智慧相應故滿。足無減故名。念無減。 nhất thiết trí tuệ tướng ứng cố mãn 。túc vô giảm cố danh 。niệm vô giảm 。 十慧無減 佛得一切智慧。十力四無所畏。 thập tuệ vô giảm  Phật đắc nhất thiết trí tuệ 。thập lực tứ vô sở úy 。 四無礙智。成就圓極故。名慧無減。 tứ vô ngại trí 。thành tựu viên cực cố 。danh tuệ vô giảm 。 十一解脫無減 佛具二種解脫。 thập nhất giải thoát vô giảm  Phật cụ nhị chủng giải thoát 。 故名解脫無減。何等為二。一有為解脫。 cố danh giải thoát vô giảm 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất hữu vi giải thoát 。 謂無漏智慧相應解脫也。二無為解脫。謂一切煩惱。 vị vô lậu trí tuệ tướng ứng giải thoát dã 。nhị vô vi/vì/vị giải thoát 。vị nhất thiết phiền não 。 都盡無餘也。 đô tận vô dư dã 。 十二解脫知見無減。佛於一切解脫中。 thập nhị giải thoát tri kiến vô giảm 。Phật ư nhất thiết giải thoát trung 。 知見了了分明。故名解脫知見無減。 tri kiến liễu liễu phân minh 。cố danh giải thoát tri kiến vô giảm 。 所謂有為解脫。無為解脫。時解脫。不時解脫。慧解脫。 sở vị hữu vi giải thoát 。vô vi/vì/vị giải thoát 。thời giải thoát 。bất thời giải thoát 。tuệ giải thoát 。 俱解脫。不壞解脫。八解脫。不思議解脫。 câu giải thoát 。bất hoại giải thoát 。bát giải thoát 。bất tư nghị giải thoát 。 無礙解脫等。分別諸解脫相牢固。 vô ngại giải thoát đẳng 。phân biệt chư giải thoát tướng lao cố 。 是解脫知見無減。 thị giải thoát tri kiến vô giảm 。 十三一切身業隨智慧行 佛先知。 thập tam nhất thiết thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng  Phật tiên tri 。 然後隨知起一切身業。故有所現處。無非佛事。 nhiên hậu tùy tri khởi nhất thiết thân nghiệp 。cố hữu sở hiện xứ/xử 。vô phi Phật sự 。 利益一切。故名身業隨智慧行。 lợi ích nhất thiết 。cố danh thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十四一切口業。 thập tứ nhất thiết khẩu nghiệp 。 隨智慧行 類如身業中分別。 tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng  loại như thân nghiệp trung phân biệt 。 十五一切意業。 thập ngũ nhất thiết ý nghiệp 。 隨智慧行 類如身業中分別。 tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng  loại như thân nghiệp trung phân biệt 。 十六智慧知過去世無礙 佛智慧照知過去 thập lục trí tuệ tri quá khứ thế vô ngại  Phật trí tuệ chiếu tri quá khứ 世。盡過去際。所有一切。若眾生法。 thế 。tận quá khứ tế 。sở hữu nhất thiết 。nhược/nhã chúng sanh pháp 。 若非眾生法。悉遍知無礙也。 nhược/nhã phi chúng sanh pháp 。tất biến tri vô ngại dã 。 十七智慧知未來世無礙 佛智慧照未來世。 thập thất trí tuệ tri vị lai thế vô ngại  Phật trí tuệ chiếu vị lai thế 。 盡未來際。所有一切。若眾生法。若非眾生法。 tận vị lai tế 。sở hữu nhất thiết 。nhược/nhã chúng sanh pháp 。nhược/nhã phi chúng sanh pháp 。 悉遍知無礙也。 tất biến tri vô ngại dã 。 十八智慧知現在世無礙 佛智慧照現在世 thập bát trí tuệ tri hiện tại thế vô ngại  Phật trí tuệ chiếu hiện tại thế 盡現在際。所有一切。若眾生法。若非眾生法。 tận hiện tại tế 。sở hữu nhất thiết 。nhược/nhã chúng sanh pháp 。nhược/nhã phi chúng sanh pháp 。 悉遍知無礙也。 tất biến tri vô ngại dã 。   大慈大悲初門第五十六   đại từ đại bi sơ môn đệ ngũ thập lục  一大慈 二大悲  nhất đại từ  nhị đại bi 次十八不共法而辯大慈大悲者。 thứ thập bát bất cộng pháp nhi biện đại từ đại bi giả 。 諸佛得十八不共法等法。常在大慈悲住故。 chư Phật đắc thập bát bất cộng pháp đẳng Pháp 。thường tại đại từ bi trụ/trú cố 。 慈善根力。普熏三業。於十方世界普現而作佛事。 từ thiện căn lực 。phổ huân tam nghiệp 。ư thập phương thế giới phổ hiện nhi tác Phật sự 。 利益一切。故次而辯之。釋慈悲之名。 lợi ích nhất thiết 。cố thứ nhi biện chi 。thích từ bi chi danh 。 雖同四無量中。而體殊別。非可為類。故至極果。 tuy đồng tứ vô lượng trung 。nhi thể thù biệt 。phi khả vi/vì/vị loại 。cố chí cực quả 。 方得受於大名也。 phương đắc thọ/thụ ư Đại danh dã 。 一大慈 佛住大慈心中。以大慈善根力故。 nhất đại từ  Phật trụ/trú Đại từ tâm trung 。dĩ đại từ thiện căn lực cố 。 能實與一切眾生世間樂及出世間樂。 năng thật dữ nhất thiết chúng sanh thế gian lạc/nhạc cập xuất thế gian lạc/nhạc 。 故云慈能與樂。若四無量中慈。雖心念與樂。 cố vân từ năng dữ lạc/nhạc 。nhược/nhã tứ vô lượng trung từ 。tuy tâm niệm dữ lạc/nhạc 。 而眾生實未得樂。故不名大也。有二種與樂。 nhi chúng sanh thật vị đắc lạc/nhạc 。cố bất danh Đại dã 。hữu nhị chủng dữ lạc/nhạc 。 一住大慈三昧。慈力冥熏。隨所應得樂眾生。 Nhất Trụ đại từ tam muội 。từ lực minh huân 。tùy sở ưng đắc lạc/nhạc chúng sanh 。 各得安樂。二慈三昧力。普現三業。 các đắc an lạc 。nhị từ tam muội lực 。phổ hiện tam nghiệp 。 隨有應得樂眾生見聞知者。各獲安樂。故名大慈。 tùy hữu ưng đắc lạc/nhạc chúng sanh kiến văn tri giả 。các hoạch an lạc 。cố danh đại từ 。 即是如意珠王身也。 tức thị như ý châu Vương thân dã 。 二大悲 佛住大悲心中。以大悲善根力故。 nhị đại bi  Phật trụ/trú đại bi tâm trung 。dĩ đại bi thiện căn lực cố 。 能實拔一切眾生世間苦。分段生死苦。 năng thật bạt nhất thiết chúng sanh thế gian khổ 。phần đoạn sanh tử khổ 。 及變易生死苦。故云悲能拔苦前四無量中悲。 cập biến dịch sanh tử khổ 。cố vân bi năng bạt khổ tiền tứ vô lượng trung bi 。 雖心念救苦。而眾生實未得脫苦。不名大悲也。 tuy tâm niệm cứu khổ 。nhi chúng sanh thật vị đắc thoát khổ 。bất danh đại bi dã 。 有二種拔苦。意同慈中分別。但有拔苦之異。 hữu nhị chủng bạt khổ 。ý đồng từ trung phân biệt 。đãn hữu bạt khổ chi dị 。 故名大即是藥樹王身也。 cố danh Đại tức thị dược thụ vương thân dã 。   三十二相初門第五十七   tam thập nhị tướng sơ môn đệ ngũ thập thất  三十二相名目既多非可具列第下。  tam thập nhị tướng danh mục ký đa phi khả cụ liệt đệ hạ 。 次大慈大悲而辯三十二相。八十種好。 thứ đại từ đại bi nhi biện tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。 八音。三念處等四科者。至論法身虛寂。 bát âm 。tam niệm xứ đẳng tứ khoa giả 。chí luận Pháp thân hư tịch 。 豈有形聲心識之可見聞知乎。 khởi hữu hình thanh tâm thức chi khả kiến văn tri hồ 。 但以慈悲之力隨有應見清淨三業之機。而得樂免苦者。 đãn dĩ từ bi chi lực tùy hữu ưng kiến thanh tịnh tam nghiệp chi ky 。nhi đắc lạc/nhạc miễn khổ giả 。 即便為現端嚴相好。及妙音聲平等三念。 tức tiện vi/vì/vị hiện đoan nghiêm tướng hảo 。cập diệu âm thanh bình đẳng tam niệm 。 與樂拔苦之緣。故次慈悲而辯相好八音三念處也。 dữ lạc/nhạc bạt khổ chi duyên 。cố thứ từ bi nhi biện tướng hảo bát âm tam niệm xứ dã 。 今此三十二通云相者。相名有所表。 kim thử tam thập nhị thông vân tướng giả 。tướng danh hữu sở biểu 。 發攬而可別。名之為相。如來應化之體。 phát lãm nhi khả biệt 。danh chi vi/vì/vị tướng 。Như Lai ưng hóa chi thể 。 現此三十二相以表法身。眾德圓極。使見者愛敬知有勝德。 hiện thử tam thập nhị tướng dĩ biểu Pháp thân 。chúng đức viên cực 。sử kiến giả ái kính tri hữu Thắng đức 。 可崇人天中尊。眾聖之王。故現三十二相也。 khả sùng nhân thiên trung tôn 。chúng Thánh chi Vương 。cố hiện tam thập nhị tướng dã 。 一足下安平如奩底 二足下千輻輪相 nhất túc hạ an bình như liêm để  nhị túc hạ thiên phước luân tướng  三手足指長勝餘人 四手足柔軟勝餘身分  tam thủ túc chỉ trường/trưởng thắng dư nhân  tứ thủ túc nhu nhuyễn thắng dư thân phần  五手足指合縵網勝餘人 六足跟具足滿  ngũ thủ túc chỉ hợp man võng thắng dư nhân  lục túc cân cụ túc mãn 好 七足趺高好根相稱 八如伊尼延鹿 hảo  thất túc phu cao hảo căn tướng xưng  bát như y ni duyên lộc 王腨纖好 九立手摩膝 十陰藏相如馬王 Vương 腨tiêm hảo  cửu lập thủ ma tất  thập uẩn tạng tướng như mã Vương  十一身縱廣等 十二一一毛孔生青色柔  thập nhất thân túng quảng đẳng  thập nhị nhất nhất mao khổng sanh thanh sắc nhu 軟 十三毛上向青色柔軟右旋 十四金色 nhuyễn  thập tam mao thượng hướng thanh sắc nhu nhuyễn hữu toàn  thập tứ kim sắc 光其相微妙 十五身光面各一丈 十六皮 quang kỳ tướng vi diệu  thập ngũ thân quang diện các nhất trượng  thập lục bì 膚薄細滑不受塵水不停蚊蚋 十七兩足下 phu bạc tế hoạt bất thọ/thụ trần thủy bất đình văn nhuế  thập thất lượng (lưỡng) túc hạ 兩手兩肩項中七處滿 十八兩腋下滿 十 lưỡng thủ lưỡng kiên hạng trung thất xứ mãn  thập bát lượng (lưỡng) dịch hạ mãn  thập 九身上如師子 二十身端直 二十一肩圓 cửu thân thượng như sư tử  nhị thập thân đoan trực  nhị thập nhất kiên viên 好 二十二四十齒具足 二十三齒白淨齊 hảo  nhị thập nhị tứ thập xỉ cụ túc  nhị thập tam xỉ bạch tịnh tề 密而根深 二十四四牙最白而大 二十五 mật nhi căn thâm  nhị thập tứ tứ nha tối bạch nhi Đại  nhị thập ngũ 頰車如師子 二十六咽中津液得味中上味 giáp xa như sư tử  nhị thập lục yết trung tân dịch đắc vị trung thượng vị  二十七舌大薄覆面至髮際 二十八梵音  nhị thập thất thiệt Đại bạc phước diện chí phát tế  nhị thập bát phạm âm 深遠如伽陵頻伽聲 二十九眼色如金精 thâm viễn như già lăng tần già thanh  nhị thập cửu nhãn sắc như kim tinh  三十眼睫如牛王 三十一眉間白毫相如兜  tam thập nhãn tiệp như ngưu vương  tam thập nhất my gian bạch hào tướng như đâu 羅綿 三十二頂肉髻成 La miên  tam thập nhị đảnh/đính nhục kế thành   八十種好初門第五十八   bát thập chủng tử sơ môn đệ ngũ thập bát  八十種好名目既多非可具列第下。  bát thập chủng tử danh mục ký đa phi khả cụ liệt đệ hạ 。 次三十二相而辯八十種好者。相好乃同。 thứ tam thập nhị tướng nhi biện bát thập chủng tử giả 。tướng hảo nãi đồng 。 是色法皆為莊嚴。顯發佛身。但相總而好別。 thị sắc Pháp giai vi/vì/vị trang nghiêm 。hiển phát Phật thân 。đãn tướng tổng nhi hảo biệt 。 相若無好則不圓滿。輪王釋梵亦有相。 tướng nhược/nhã vô hảo tức bất viên mãn 。luân Vương Thích Phạm diệc hữu tướng 。 以無好故。相不微妙。故次相而辯好也。 dĩ vô hảo cố 。tướng bất vi diệu 。cố thứ tướng nhi biện hảo dã 。 通云好者可愛樂也。以八十種好莊嚴身。 thông vân hảo giả khả ái lạc/nhạc dã 。dĩ át thập chủng tử trang nghiêm thân 。 故天人一切之所愛樂。故云好也。即是以慈修身故。 cố Thiên Nhân nhất thiết chi sở ái lạc/nhạc 。cố vân hảo dã 。tức thị dĩ từ tu thân cố 。 有此清淨相好之身業也。 hữu thử thanh tịnh tướng hảo chi thân nghiệp dã 。 一無見頂相 二鼻高好孔不現 三眉如初 nhất vô kiến đảnh tướng  nhị tỳ cao hảo khổng bất hiện  tam my như sơ 月紺瑠璃色 四耳輪輻相埵成 五身堅實 nguyệt cám lưu ly sắc  tứ nhĩ luân phước tướng đoả thành  ngũ thân kiên thật 如那羅延 六骨際如鉤鎖 七身一時迴如 như Na-la-diên  lục cốt tế như câu tỏa  thất thân nhất thời hồi như 象王 八行時足去地四寸而印文現 九爪 Tượng Vương  bát hạnh/hành/hàng thời túc khứ địa tứ thốn nhi ấn văn hiện  cửu trảo 如赤銅色薄而細澤 十膝骨堅著圓好 十 như xích đồng sắc bạc nhi tế trạch  thập tất cốt kiên trước/trứ viên hảo  thập 一身清潔 十二身柔軟 十三身不曲 十 nhất thân thanh khiết  thập nhị thân nhu nhuyễn  thập tam thân bất khúc  thập 四指長纖圓 十五指文藏覆 十六脈深不 tứ chỉ trường/trưởng tiêm viên  thập ngũ chỉ văn tạng phước  thập lục mạch thâm bất 現 十七踝不現 十八身潤澤 十九身自 hiện  thập thất hõa bất hiện  thập bát thân nhuận trạch  thập cửu thân tự 持不逶迤 二十身滿足 二十一容儀備 trì bất uy dĩ  nhị thập thân mãn túc  nhị thập nhất dung nghi bị 足 二十二容儀滿足 二十三住處安無能 túc  nhị thập nhị dung nghi mãn túc  nhị thập tam trụ xứ/xử an vô năng 動者 二十四威振一切 二十五一切樂觀 động giả  nhị thập tứ uy chấn nhất thiết  nhị thập ngũ nhất thiết lạc/nhạc quán  二十六面不長大 二十七正容貌不撓色  nhị thập lục diện bất trường đại  nhị thập thất chánh dung mạo bất nạo sắc  二十八面具滿足 二十九脣如頻婆果色  nhị thập bát diện cụ mãn túc  nhị thập cửu thần như Tần-bà quả sắc  三十言音深遠 三十一臍深圓好 三十  tam thập ngôn âm thâm viễn  tam thập nhất tề thâm viên hảo  tam thập 二毛右旋 三十三手足滿 三十四手足如 nhị mao hữu toàn  tam thập tam thủ túc mãn  tam thập tứ thủ túc như 意 三十五手文明直 三十六手文長 三 ý  tam thập ngũ thủ văn minh trực  tam thập lục thủ văn trường/trưởng  tam 十七手文不斷 三十八一切惡心眾生見者 thập thất thủ văn bất đoạn  tam thập bát nhất thiết ác tâm chúng sanh kiến giả 和悅 三十九面廣姝好 四十面淨滿如月 hòa duyệt  tam thập cửu diện quảng xu hảo  tứ thập diện tịnh mãn như nguyệt  四十一隨眾生意和悅與語 四十二毛孔  tứ thập nhất tùy chúng sanh ý hòa duyệt dữ ngữ  tứ thập nhị mao khổng 出香氣 四十三口出無上香 四十四儀容 xuất hương khí  tứ thập tam khẩu xuất vô thượng hương  tứ thập tứ nghi dung 如師子 四十五進止如象王 四十六行法 như sư tử  tứ thập ngũ tiến chỉ như Tượng Vương  tứ thập lục hạnh/hành/hàng Pháp 如鵝王 四十七頭如摩陀那果 四十八一 như nga vương  tứ thập thất đầu như ma đà na quả  tứ thập bát nhất 切聲分具足 四十九四牙白利 五十舌色 thiết thanh phần cụ túc  tứ thập cửu tứ nha bạch lợi  ngũ thập thiệt sắc 赤 五十一舌薄 五十二毛紅色 五十三 xích  ngũ thập nhất thiệt bạc  ngũ thập nhị mao hồng sắc  ngũ thập tam 毛軟淨 五十四廣長眼 五十五孔門相具 mao nhuyễn tịnh  ngũ thập tứ quảng trường/trưởng nhãn  ngũ thập ngũ khổng môn tướng cụ  五十六手足赤白如蓮華色 五十七臍不  ngũ thập lục thủ túc xích bạch như liên hoa sắc  ngũ thập thất tề bất 出 五十八腹不現 五十九細腹 六十身 xuất  ngũ thập bát phước bất hiện  ngũ thập cửu tế phước  lục thập thân 不傾動 六十一身持重 六十二其身大 bất khuynh động  lục thập nhất thân trì trọng  lục thập nhị kỳ thân Đại  六十三身長 六十四手足軟淨滑澤 六  lục thập tam thân trường/trưởng  lục thập tứ thủ túc nhuyễn tịnh hoạt trạch  lục 十五四邊光各一丈長 六十六光照身而行 thập ngũ tứ biên quang các nhất trượng trường/trưởng  lục thập lục quang chiếu thân nhi hạnh/hành/hàng  六十七等視眾生 六十八不輕眾生 六  lục thập thất đẳng thị chúng sanh  lục thập bát bất khinh chúng sanh  lục 十九隨眾生音聲不增不減 七十說法不著 thập cửu tùy chúng sanh âm thanh bất tăng bất giảm  thất thập thuyết Pháp bất trước  七十一隨眾生語言而說法 七十二發音  thất thập nhất tùy chúng sanh ngữ ngôn nhi thuyết Pháp  thất thập nhị phát âm 報眾聲 七十三次第有因緣說法 七十四 báo chúng thanh  thất thập tam thứ đệ hữu nhân duyên thuyết Pháp  thất thập tứ 一切眾生不能盡觀相 七十五觀無厭足 nhất thiết chúng sanh bất năng tận quán tướng  thất thập ngũ quán Vô yếm túc  七十六髮長好 七十七髮不亂 七十八髮  thất thập lục phát trường/trưởng hảo  thất thập thất phát bất loạn  thất thập bát phát 旋好 七十九髮色青珠 八十手足有德相 toàn hảo  thất thập cửu phát sắc thanh châu  bát thập thủ túc hữu đức tướng (坐禪三昧經云胸有德字手足有吉字) (tọa Thiền tam muội Kinh vân hung hữu đức tự thủ túc hữu cát tự )   八音初門第五十九   bát âm sơ môn đệ ngũ thập cửu  一極好 二柔軟 三和適 四尊慧 五  nhất cực hảo  nhị nhu nhuyễn  tam hòa thích  tứ tôn tuệ  ngũ  不女 六不誤 七深遠 八不竭  bất nữ  lục bất ngộ  thất thâm viễn  bát bất kiệt 次相好而辯八音者。若佛以相好端嚴。 thứ tướng hảo nhi biện bát âm giả 。nhược/nhã Phật dĩ tướng hảo đoan nghiêm 。 發見者之善心。音聲理當清妙。起聞者之信敬。 phát kiến giả chi thiện tâm 。âm thanh lý đương thanh diệu 。khởi văn giả chi tín kính 。 故次相好而明八音也。此八通云音者。 cố thứ tướng hảo nhi minh bát âm dã 。thử bát thông vân âm giả 。 詮理之聲。謂之為音。佛所出聲。凡有詮辯。 thuyên lý chi thanh 。vị chi vi/vì/vị âm 。Phật sở xuất thanh 。phàm hữu thuyên biện 。 言辭清雅。聞者無厭。聽之無足。能為一切。 ngôn từ thanh nhã 。văn giả vô yếm 。thính chi vô túc 。năng vi/vì/vị nhất thiết 。 作與樂拔苦因緣。莫若聞聲之益。即是以慈修口。 tác dữ lạc/nhạc bạt khổ nhân duyên 。mạc nhược/nhã văn thanh chi ích 。tức thị dĩ từ tu khẩu 。 故有八音清淨之口業。 cố hữu bát âm thanh tịnh chi khẩu nghiệp 。 一極好音 一切諸天賢聖。 nhất cực hảo âm  nhất thiết chư Thiên hiền thánh 。 雖各有好音好之未極。佛報圓極。故出音聲清雅。 tuy các hữu hảo âm hảo chi vị cực 。Phật báo viên cực 。cố xuất âm thanh thanh nhã 。 能令聞者無厭。皆入好道。好中之最好。故名極好音也。 năng lệnh văn giả vô yếm 。giai nhập hảo đạo 。hảo trung chi tối hảo 。cố danh cực hảo âm dã 。 二柔軟音 佛德慈善故。所出音聲。 nhị nhu nhuyễn âm  Phật đức từ thiện cố 。sở xuất âm thanh 。 巧順物情。能令聞者喜悅。聽之無足。皆捨剛強之心。 xảo thuận vật Tình 。năng lệnh văn giả hỉ duyệt 。thính chi vô túc 。giai xả cương cưỡng chi tâm 。 自然入律行。故名柔軟音。 tự nhiên nhập luật hạnh/hành/hàng 。cố danh nhu nhuyễn âm 。 三和適音 佛居中道之理。巧解從容。 tam hòa thích âm  Phật cư trung đạo chi lý 。xảo giải tòng dung 。 故所出音聲。調和中適。能令聞者。心皆和融。 cố sở xuất âm thanh 。điều hoà trung thích 。năng lệnh văn giả 。tâm giai hòa dung 。 因聲會理。故名和適音。 nhân thanh hội lý 。cố danh hòa thích âm 。 四尊慧音 佛德尊高。慧心明徹。 tứ tôn tuệ âm  Phật đức tôn cao 。tuệ tâm minh triệt 。 故所出音聲。能令聞者尊重解慧開明。故名尊慧音。 cố sở xuất âm thanh 。năng lệnh văn giả tôn trọng giải tuệ khai minh 。cố danh tôn tuệ âm 。 五不女音 佛住首楞嚴定。常有世雄之德。 ngũ bất nữ âm  Phật trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm định 。thường hữu thế hùng chi đức 。 久已離於雌軟之心。故所出言聲。 cữu dĩ ly ư thư nhuyễn chi tâm 。cố sở xuất ngôn thanh 。 能令一切聞者敬畏。天魔外道。莫不歸伏。名不女音。 năng lệnh nhất thiết văn giả kính úy 。thiên ma ngoại đạo 。mạc bất quy phục 。danh bất nữ âm 。 六不誤音 佛智圓明。照了無謬。 lục bất ngộ âm  Phật trí Viên Minh 。chiếu liễu vô mậu 。 故所出音聲。詮論無失。能令聞者。各獲正見。 cố sở xuất âm thanh 。thuyên luận vô thất 。năng lệnh văn giả 。các hoạch chánh kiến 。 離於九十五種之邪非。故名不誤音。 ly ư cửu thập ngũ chủng chi tà phi 。cố danh bất ngộ âm 。 七深遠音 佛智照窮。如如實際之底。 thất thâm viễn âm  Phật trí chiếu cùng 。như như thật tế chi để 。 行位高極。故所出音聲。從臍而起。徹至十方。 hạnh/hành/hàng vị cao cực 。cố sở xuất âm thanh 。tùng tề nhi khởi 。triệt chí thập phương 。 令近聞非大遠聞不小。皆悟甚深之理。梵行高遠。 lệnh cận văn phi đại viễn văn bất tiểu 。giai ngộ thậm thâm chi lý 。phạm hạnh cao viễn 。 故名深遠音也。 cố danh thâm viễn âm dã 。 八不竭音 如來極果。願行無盡。 bát bất kiệt âm  Như Lai cực quả 。nguyện hạnh vô tận 。 是以住於無盡法藏。故出音聲。滔滔無盡。其響不竭。 thị dĩ trụ/trú ư vô tận Pháp tạng 。cố xuất âm thanh 。thao thao vô tận 。kỳ hưởng bất kiệt 。 能令聞者尋其語義。無盡無遺。 năng lệnh văn giả tầm kỳ ngữ nghĩa 。vô tận vô di 。 至成無盡常住之果。故名不竭音也。 chí thành vô tận thường trụ chi quả 。cố danh bất kiệt âm dã 。   三念處初門第六十   tam niệm xứ sơ môn đệ lục thập  一不一心聽法不以為憂去 二一心聽者  nhất bất nhất tâm thính pháp bất dĩ vi/vì/vị ưu khứ  nhị nhất tâm thính giả  不以為喜 三常行捨心行  bất dĩ vi/vì/vị hỉ  tam thường hạnh/hành/hàng xả tâm hạnh/hành/hàng 次八音而辯三念處者。 thứ bát âm nhi biện tam niệm xứ giả 。 既八音為物開演正法。聽者善惡不同。必有信毀違順之別。 ký bát âm vi/vì/vị vật khai diễn chánh pháp 。thính giả thiện ác bất đồng 。tất hữu tín hủy vi thuận chi biệt 。 若無三念之德。豈能心地坦若虛空。 nhược/nhã vô tam niệm chi đức 。khởi năng tâm địa thản nhược/nhã hư không 。 泯無憂喜之相。故次八音而辯三念處也。 mẫn Vô ưu hỉ chi tướng 。cố thứ bát âm nhi biện tam niệm xứ dã 。 此三通名念處者。慧心能緣。名之為念。平等之理。不增不減。 thử tam thông danh niệm xứ giả 。tuệ tâm năng duyên 。danh chi vi/vì/vị niệm 。bình đẳng chi lý 。bất tăng bất giảm 。 謂之為處。佛以慧心。 vị chi vi/vì/vị xứ/xử 。Phật dĩ tuệ tâm 。 緣於平等不增不減之理。是以違順學者。心無憂喜之相。 duyên ư bình đẳng bất tăng bất giảm chi lý 。thị dĩ vi thuận học giả 。tâm Vô ưu hỉ chi tướng 。 故三通名念處。即是以慈修意。 cố tam thông danh niệm xứ 。tức thị dĩ từ tu ý 。 能現平等清淨之意業也。 năng hiện bình đẳng thanh tịnh chi ý nghiệp dã 。 一不一心聽法不以為憂 佛智了達不一心 nhất bất nhất tâm thính pháp bất dĩ vi/vì/vị ưu  Phật trí liễu đạt bất nhất tâm 聽法之人。平等法界中。減退相畢竟不可得。 thính pháp chi nhân 。bình đẳng pháp giới trung 。giảm thoái tướng tất cánh bất khả đắc 。 故無憂相也。 cố Vô ưu tướng dã 。 二聽者一心不以為喜 佛智了達聽者平 nhị thính giả nhất tâm bất dĩ vi/vì/vị hỉ  Phật trí liễu đạt thính giả bình 等法界中。增進相畢竟不可得。故無喜相也。 đẳng Pháp giới trung 。tăng tiến tướng tất cánh bất khả đắc 。cố vô hỉ tướng dã 。 三常行捨心 佛智了達。一切眾生。 tam thường hạnh/hành/hàng xả tâm  Phật trí liễu đạt 。nhất thiết chúng sanh 。 即大涅槃。不可復滅。故於一切言說。利益眾生中。 tức đại Niết Bàn 。bất khả phục diệt 。cố ư nhất thiết ngôn thuyết 。lợi ích chúng sanh trung 。 常行捨心也。故金剛般若經云。 thường hạnh/hành/hàng xả tâm dã 。cố Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。 如是滅度無量眾生。實無眾生得滅度。 như thị diệt độ vô lượng chúng sanh 。thật vô chúng sanh đắc diệt độ 。 法界次第初門卷下之下 Pháp giới thứ đệ sơ môn quyển hạ chi hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:49:56 2008 ============================================================